例文 (999件) |
たけたわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24358件
翻訳機能を内蔵した携帯電話例文帳に追加
PORTABLE TELEPHONE SET INCORPORATING TRANSLATION FUNCTION - 特許庁
作曲機能を備えた携帯電話機例文帳に追加
稚武彦命(わかたけひこのみこと)または若日子建吉備津日子命は古墳時代の皇族。例文帳に追加
Wakatakehiko no mikoto or Wakahikotakekibitsuhiko no mikoto was a member of the Imperial family who lived during the Kofun period (tumulus period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。例文帳に追加
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. - Tanaka Corpus
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。例文帳に追加
Much as I pitied him, I could not help him. - Tatoeba例文
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。例文帳に追加
Much as I pitied him, I could not help him. - Tanaka Corpus
冷たい声ではあったけれど、憎しみはもはや失われていた。例文帳に追加
Her voice was cold, but the rancor was gone from it. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
その映画は少し怖かったけど面白かったです。例文帳に追加
That movie was a little scary but was very interesting. - Weblio Email例文集
その男性は貧しかったけれども、とても幸せでした。例文帳に追加
That man was poor buy he was very happy. - Weblio Email例文集
大きな地震だったけど、幸い実害はありませんでした。例文帳に追加
It was a big earthquake, but fortunately there was no actual damage. - 時事英語例文集
この品の買い手がいくらもあったけれども皆断った例文帳に追加
Several offers were made for the article, but were all declined. - 斎藤和英大辞典
悪い事のありたけを尽した例文帳に追加
He has committed all possible crimes―left no crime uncommitted―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the gamut of crime. - 斎藤和英大辞典
天気が悪かったけれど出かけることにした。例文帳に追加
Regardless of the bad weather, I decided to go out. - Tatoeba例文
天気が悪かったけれど出かけることにした。例文帳に追加
Even though the weather was bad, I decided to go out. - Tatoeba例文
ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。例文帳に追加
Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance. - Tatoeba例文
ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。例文帳に追加
Even though Bob was in disguise, I recognized him as soon as I saw him. - Tatoeba例文
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。例文帳に追加
Bad as it was, it could have been worse. - Tatoeba例文
天気が悪かったけれど出かけることにした。例文帳に追加
Regardless of the bad weather I decided to go out. - Tanaka Corpus
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。例文帳に追加
Bad as it was, it could have been worse. - Tanaka Corpus
ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。例文帳に追加
Although Bob was in disguise, I recognized him at a glance. - Tanaka Corpus
たけしは私の友達の一人と大変よく似ています。例文帳に追加
Takeshi looked very much like one of my friends. - Tanaka Corpus
とりあえずは情けなく思ったけれど、それで忘れてしまった。例文帳に追加
I was casually sorry, and then I forgot. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
何度も戦闘に加わった経験があること例文帳に追加
of a person, the condition of having experienced many battles as a soldier - EDR日英対訳辞書
黒川能(くろかわのう)とは、山形県の鶴岡市に伝わる伝統芸能。例文帳に追加
Kurokawa-Noh is a traditional entertainment preserved in Tsuruoka City, Yamagata Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたは私がお願いしていた件は分かりましたか。例文帳に追加
Do you know the matter that I was asking for? - Weblio Email例文集
車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。例文帳に追加
There were cars burning, people dying, and nobody could help them. - Tatoeba例文
車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。例文帳に追加
There were cars burning, people dying, and nobody could help them. - Tanaka Corpus
スライド型携帯電話用のスライダー組立体及びスライド型携帯電話例文帳に追加
SLIDER ASSEMBLY FOR SLIDABLE CELLULAR PHONE AND SLIDABLE CELLULAR PHONE - 特許庁
押さえる穴の組み合わせを変えることで11種類の合竹(あいたけ)と呼ばれる和音を出すことができる。例文帳に追加
By changing the combination of holes covered, eleven chords called aitake can be produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹材20が割竹20であり、その割竹20の割面が塞がれている。例文帳に追加
The bamboo 20 is formed as the split bamboo 20, and a split surface of the split bamboo 20 is closed. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |