例文 (999件) |
たけたわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24358件
組み合わせ型化粧用具セット例文帳に追加
COMBINATION TYPE DRESSING TOOL SET - 特許庁
映画ひまわりのひまわり畑はウクライナだったとは。例文帳に追加
I didn't know the sunflower field shown in the movie 'Sunflower' was filmed in Ukraine. - 時事英語例文集
竹繊維縄の製造方法、竹繊維束の製造方法および竹繊維縄例文帳に追加
BAMBOO FIBER ROPE MANUFACTURING METHOD, BAMBOO FIBER BUNDLE MANUFACTURING METHOD, AND BAMBOO FIBER ROPE - 特許庁
私たちは竹かごの作り方を教わった。例文帳に追加
We received instructions on how to make a bamboo basket. - Tatoeba例文
立ち聞きされた会話(特に立ち聞きされた携帯電話の会話)例文帳に追加
overheard conversation (especially overheard cellphone conversation) - 日本語WordNet
私たちは竹かごの作り方を教わった。例文帳に追加
We received instructions on how to make a bamboo basket. - Tanaka Corpus
警察はドアをたたき壊して開けた例文帳に追加
The police smashed the door open. - Eゲイト英和辞典
折りたたみ型携帯電話機例文帳に追加
FOLDING TYPE CELLULAR PHONE - 特許庁
折りたたみ型携帯電話機例文帳に追加
聞き合わせたけれども何の返事も無い例文帳に追加
I have heard nothing in reply to my inquiry. - 斎藤和英大辞典
問い合わせたけれども何の回答も無い例文帳に追加
I have heard nothing in reply to my inquiry. - 斎藤和英大辞典
きたければ我々と一緒にきてもよろしい。例文帳に追加
If you care to, you may come with us. - Tatoeba例文
久しぶりに来たけど全然変わってないな。例文帳に追加
It's been a while since I've been here, but nothing has changed. - Tatoeba例文
チャワンタケ科の標準属:チャワンタケの種類例文帳に追加
type genus of the Pezizaceae: a variety of cup fungus - 日本語WordNet
きたければ我々と一緒にきてもよろしい。例文帳に追加
If you care to, you may come with us. - Tanaka Corpus
『竹内文書』(いわゆる「竹内文献」。例文帳に追加
"Takeuchi monjo (Takeuchi documents)" (so-called 'Takeuchi bunken (Takeuchi literature).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仕事に就くつもりだなんて言わなかったけれどね。」例文帳に追加
You did not tell me that you intended to go into harness." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
大泊瀬幼武天皇(おほはつせのわかたけるのすめらみこと)雄略天皇例文帳に追加
Ohatsuse no wakatakeru no Sumeramikoto, the Emperor Yuryaku - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹(たけ)久(ひさ)夢(ゆめ)二(じ)の絵がそのラベルに使われている。例文帳に追加
A drawing by Takehisa Yumeji is used on the label. - 浜島書店 Catch a Wave
私はダンスを習おうと思ったけど、自信がなくて習わなかった。例文帳に追加
I thought about learning how to dance, but I didn't have confidence so I didn't. - Weblio Email例文集
警察も群衆を整理するのに大わらわだった。例文帳に追加
The police had great difficulty in keeping back the crowd, - JULES VERNE『80日間世界一周』
1925年に武井武雄が開催した個展「武井武雄童画展」で初めて童画という言葉が使われた。例文帳に追加
The term Doga was firstly used for 'Takeo TAKEI Personal Exhibition of Doga' held by Takeo TAKEI in 1925. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折畳み型携帯電話端末例文帳に追加
FOLDING TYPE MOBILE PHONE TERMINAL - 特許庁
私はあなたにお金をあげようと思っていたけどやめた。例文帳に追加
I was thinking of giving you money but I decided not to. - Weblio Email例文集
私はあなたにお金を上げようと思っていたけどやめた。例文帳に追加
I was thinking of giving you money but decided against it. - Weblio Email例文集
食べたくなかったけれども, 悪いから 1 つ取った.例文帳に追加
Though I had no appetite for them, I took one to be polite. - 研究社 新和英中辞典
徳川昭武(とくがわあきたけ)は、清水徳川家第6代当主、のち水戸藩最後(第11代)の藩主。例文帳に追加
Akitake TOKUGAWA was the sixth family head of the Shimizu Tokugawa family and later became the last (the 11th) lord of the Mito domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |