意味 | 例文 (999件) |
だついしつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49927件
少しだけ熱いです。例文帳に追加
It's a little bit hot. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ついにその大学を卒業しました。例文帳に追加
I finally graduated from that college. - Weblio Email例文集
可能性について調べてください。例文帳に追加
Please investigate the possibility. - Weblio Email例文集
なんて私はついてないんだろう。例文帳に追加
Just my luck! - Weblio Email例文集
あなたはそれについて調べてください。例文帳に追加
Please look into that. - Weblio Email例文集
どうぞ私のあとについてきてください.例文帳に追加
Please follow me. - 研究社 新英和中辞典
めんどりはトウモロコシをついばんだ.例文帳に追加
The hen pecked the corn. - 研究社 新英和中辞典
私のあとについて言ってください.例文帳に追加
Please repeat after me. - 研究社 新英和中辞典
彼はそれについて知っている様だ。例文帳に追加
It seems that he knows about it. - Tatoeba例文
トムについて喋りすぎだよ。例文帳に追加
You talk about Tom too much. - Tatoeba例文
私の後について言ってください。例文帳に追加
Please repeat after me. - Tatoeba例文
どうぞ私について来てください例文帳に追加
Please follow me. - Eゲイト英和辞典
保険についてよく調べるべきだ。例文帳に追加
You should scrutinize the insurance. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はそれについて知っている様だ。例文帳に追加
It seems that he knows about it. - Tanaka Corpus
「君の遺言書についてだ」例文帳に追加
"You know that will of yours?" - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。例文帳に追加
Between you and me, what is your opinion of her? - Tatoeba例文
ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。例文帳に追加
Between you and me, what is your opinion of her. - Tanaka Corpus
後を子の島津忠宗が継いだ。例文帳に追加
Thereafter, his child, Tadamune SHIMAZU took over him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |