例文 (999件) | 類語 |
ちおりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49954件
氷蓄熱式冷凍装置例文帳に追加
貯氷検知スイッチ例文帳に追加
ICE STORAGE DETECTION SWITCH - 特許庁
折帳集積装置例文帳に追加
SIGNATURE ACCUMULATION DEVICE - 特許庁
折畳み式柄付きうちわ例文帳に追加
FOLDING FAN WITH GRIP - 特許庁
内視鏡の試通装置例文帳に追加
TRIAL INSERTION DEVICE FOR ENDOSCOPE - 特許庁
折丁減速装置例文帳に追加
SECTION SPEED REDUCTION GEAR - 特許庁
折帳処理制御装置例文帳に追加
FOLD SECTION PROCESSING CONTROLLER - 特許庁
刺し子織りという,平織の上に色違いの糸を織りだした織物例文帳に追加
a type of textile called quilting - EDR日英対訳辞書
しおり情報伝送システムおよびしおり情報記録再生装置例文帳に追加
BOOKMARK INFORMATION TRANSMISSION SYSTEM AND BOOKMARK INFORMATION RECORDING AND REPRODUCING DEVICE - 特許庁
下長者町通(しもちょうじゃまちどおり)は京都市上京区の東西の通りの一つ。例文帳に追加
Shimochojamachi-dori Street is a street runing east-west street in Kamigyo Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南の延長線上を諏訪町通(すわんちょうどおり)が走る。例文帳に追加
The Suwancho-dori Street runs along its southern extension. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脱氷装置、製氷装置、氷蓄熱装置、及び脱氷方法例文帳に追加
DEICING APPARATUS, ICE MAKING APPARATUS, ICE HEAT STORAGE APPARATUS AND DEICING METHOD - 特許庁
私たちはあなたのご到着をお待ちしております。例文帳に追加
We are looking forward to your arrival. - Weblio Email例文集
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。例文帳に追加
I'm looking forward to hearing from you soon. - Tatoeba例文
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。例文帳に追加
I'm looking forward to hearing from you soon. - Tanaka Corpus
ご連絡お待ちしておりますビジネスでも良く使われる表現。メールなどにもよく使われている【丁寧な表現】 例文帳に追加
I'm looking forward to hearing from you. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております「お電話をお待ちしております」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
I'll be waiting for your call. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております「メールをお待ちしております」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
I'll be waiting for your e-mail. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております「近いうちにご連絡していただけるようお待ちしております」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
Hope to hear from you soon. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております「また折ってのご連絡お待ちしております」という表現【通常の表現】 例文帳に追加
Please get back to me. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております「電話ください」と軽く述べる【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
Please give me a call. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております電子メールの最後に使う挨拶の場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
I await your reply. - 場面別・シーン別英語表現辞典
ご連絡お待ちしております自分が相手にできる限りに早く返事して欲しい場合【通常の表現】 例文帳に追加
Please reply as soon as possible. - 場面別・シーン別英語表現辞典
西小路通、西大路通、千本通、大宮通、堀川通、烏丸通、河原町通例文帳に追加
Nishikoji-dori Street, Nishioji-dori Street, Senbon-dori Street, Omiya-dori Street, Horikawa-dori Street, Karasuma-dori Street and Kawaramachi-dori Street - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちりめん(縮緬、クレープ織り、仏:crêpe)は、絹を平織りにして作った織物。例文帳に追加
"Chirimen" (crepe in French) is a kind of plain woven silk cloth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トレーニング時間がまちまちなのは理解しております。例文帳に追加
I understand that there are various training times. - Weblio Email例文集
私たちはあなたのご来社をお持ちしております。例文帳に追加
We are looking forward to you visiting our company. - Weblio Email例文集
私たちはあなたのその会議への出席お待ちしております。例文帳に追加
We are awaiting your attendance at that meeting. - Weblio Email例文集
請求書1111は未払いになっております。例文帳に追加
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. - Tatoeba例文
請求書1111は未払いになっております。例文帳に追加
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. - Tanaka Corpus
氷蓄熱装置、及び、氷蓄熱式空気調和機例文帳に追加
ICE THERMAL STORAGE DEVICE AND ICE THERMAL STORAGE TYPE AIR-CONDITIONER - 特許庁
氷蓄熱式空気調和装置及び氷蓄熱槽例文帳に追加
ICE HEAT STORAGE TYPE AIR-CONDITIONING DEVICE AND ICE HEAT STORAGE TANK - 特許庁
氷蓄熱装置及び氷蓄熱式冷凍装置例文帳に追加
ICE THERMAL STORAGE DEVICE AND ICE THERMAL STORAGE REFRIGERATOR - 特許庁
朝食に降りてくる.例文帳に追加
come down to breakfast - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) | 類語 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |