1016万例文収録!

「ちか」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちかを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49914



例文

大字東土川→東土川町例文帳に追加

Oaza Higashi Tsuchikawa became Kuze Higashi Tsuchikawa-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蜷川親元日記』 蜷川親元著例文帳に追加

"Ninagawa Chikamoto Nikki" by Chikamoto NINAGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和訓は「ちからのつかさ」。例文帳に追加

This was called 'Chikara no Tsukasa' in a Japanese way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横田めぐみさんの拉(ら)致(ち)から34年例文帳に追加

34 Years Since Abduction of Yokota Megumi  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

地下設置形ポンプユニット例文帳に追加

UNDERGROUND BASED PUMP UNIT - 特許庁


例文

自動ラッチ掛け式磁気ラッチ掛け器具例文帳に追加

MAGNETIC SELF-LATCHING DEVICE - 特許庁

地下埋設物位置管理システム例文帳に追加

BURIED OBJECT POSITION MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁

地絡監視装置および地絡監視方法例文帳に追加

GROUND MONITORING DEVICE AND GROUND MONITORING METHOD - 特許庁

例文

力検出方法及び力センサ例文帳に追加

FORCE DETECTING METHOD AND FORCE SENSOR - 特許庁

例文

地下貯水槽および地下浸透槽例文帳に追加

UNDERGROUND WATER STORAGE TANK AND UNDERGROUND INFILTRATION TANK - 特許庁

人検知形壁付け足下灯例文帳に追加

HUMAN DETECTION TYPE WALL FITTING STEP LIGHT - 特許庁

地下ピットを利用した地下施設例文帳に追加

UNDERGROUND FACILITY USING UNDERGROUND PIT - 特許庁

数値解析装置、数値解析方法例文帳に追加

NUMERICAL ANALYSIS DEVICE AND NUMERICAL ANALYSIS METHOD - 特許庁

力測定器及び力測定方法例文帳に追加

FORCE MEASURING INSTRUMENT AND METHOD - 特許庁

力・位置感知ディスプレイ例文帳に追加

FORCE AND LOCATION SENSITIVE DISPLAY - 特許庁

「——さんはそっちから出ていったかね?」例文帳に追加

`Has Mr.---- gone out that way?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

我らが女王にちかよるな例文帳に追加

Come not near our fairy queen:  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

「さて、これでどっちがどっちかな?」例文帳に追加

`And now which is which?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

オウムはおさじをもちかえり例文帳に追加

Was kindly permitted to pocket the spoon:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「さて、どうして金持ちかを言わなきゃな」例文帳に追加

"Now, I'll tell you what,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ちかえしながら、ニブスは言いました。例文帳に追加

said Nibs, hitting back.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

できる限り近く例文帳に追加

as close as possible  - Weblio Email例文集

月1回程度例文帳に追加

about once a month - Weblio Email例文集

永遠の誓い例文帳に追加

promulgation of eternal passion. - Weblio Email例文集

肩の力を抜いて例文帳に追加

take it easy  - Weblio Email例文集

肩の力を抜いて例文帳に追加

relax  - Weblio Email例文集

あなたと近付く。例文帳に追加

I get closer to you.  - Weblio Email例文集

私も誓います。例文帳に追加

I also promise. - Weblio Email例文集

彼は親日家だ。例文帳に追加

He is a Japanophile. - Weblio Email例文集

2日間連続例文帳に追加

Straight for two days.  - Weblio Email例文集

一年に一回例文帳に追加

Once a year  - Weblio Email例文集

肩の力を抜いて例文帳に追加

Take it easy  - Weblio Email例文集

三日に一回例文帳に追加

Once every three days - Weblio Email例文集

持ち帰ります例文帳に追加

I'll get it takeaway. - Weblio Email例文集

誓っていう例文帳に追加

to swearmake a vowmake a pledge - Weblio Email例文集

近すぎませんか?例文帳に追加

Isn't it too close?  - Weblio Email例文集

近すぎませんか?例文帳に追加

Aren't you too close?  - Weblio Email例文集

チカーノーの歌手例文帳に追加

a Chicano singer  - Weblio英語基本例文集

力を奪われる例文帳に追加

be disrobed of power  - Weblio英語基本例文集

映画の力強さ例文帳に追加

a filmic dynamism  - Weblio英語基本例文集

災難に打ち勝つ.例文帳に追加

overcome adversities  - 研究社 新英和中辞典

神の力, 摂理.例文帳に追加

the agency of Providence  - 研究社 新英和中辞典

農地改革者.例文帳に追加

an agrarian reformer  - 研究社 新英和中辞典

忠誠の誓い.例文帳に追加

an oath of allegiance  - 研究社 新英和中辞典

完成に近づく.例文帳に追加

approach completion  - 研究社 新英和中辞典

冬が近づくこと.例文帳に追加

the approach of winter  - 研究社 新英和中辞典

カンバ材の枝むち.例文帳に追加

a birch rod  - 研究社 新英和中辞典

一かえりのひな.例文帳に追加

a brood of chickens  - 研究社 新英和中辞典

例文

地下鉄車両.例文帳に追加

a subway car  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS