1016万例文収録!

「という名前の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > という名前のの意味・解説 > という名前のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

という名前のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 642



例文

という名前の(命令)文例文帳に追加

the statement named  - コンピューター用語辞典

ポプラというのがこの木の名前です。例文帳に追加

Poplar is the name of this tree. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「あなたの名前はドロシーというの?」例文帳に追加

"Is your name Dorothy, my dear?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼女の名前はジェーンという例文帳に追加

Her name is Jane.  - Weblio Email例文集

例文

この店は何という名前でしたか。例文帳に追加

What was the name of this store?  - Weblio Email例文集


例文

太郎という名前の猫を飼っている。例文帳に追加

I have a cat named Taro. - Weblio Email例文集

この花は何という名前ですか.例文帳に追加

What do you call this flower?  - 研究社 新英和中辞典

その馬はなんという名前ですか?例文帳に追加

What's the horse's name? - Tatoeba例文

その犬はジョンという名前です。例文帳に追加

The dog's name is John. - Tatoeba例文

例文

三郎という,男子の名前例文帳に追加

the personal name of Saburo for a man  - EDR日英対訳辞書

例文

という名前のリンクが作成される。例文帳に追加

to the file source .  - JM

「Next」という名前のページを作成します。例文帳に追加

Create a page named Next.  - NetBeans

という名前の関数を定義します。例文帳に追加

Define functions named _regrtest_topic  - Python

モーガンという名前の男だったが、例文帳に追加

--Morgan by name  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「千福」の名前の由来は創業者の母と妻の名前からとったという例文帳に追加

The name 'Sempuku' derives from the names of its founder's mother and wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前付きセマフォは/somenameという形式の名前で識別される。例文帳に追加

A named semaphore is identified by a name of the form /somename .  - JM

「NumberGuess」プロジェクトで、tutorial という名前のパッケージに NumberBean.java という名前の Java クラスを作成します。例文帳に追加

In the NumberGuess project, create a Java class called NumberBean.javain a package called tutorial.  - NetBeans

EntryStation 要素の下にある、名前のない 1 つ目のクラス要素を選択し、「 ATM 」という名前を付けます。例文帳に追加

Select the first unnamed Class element below the EntryStation element and name it ATM.  - NetBeans

ジェイムズ・ギャッツ——それがかれの本当の名前だ。というか、戸籍上の名前はとりあえずそうなっている。例文帳に追加

James Gatz——that was really, or at least legally, his name.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

タトエバという名前の日本人の女の子はいない。例文帳に追加

No Japanese girl is called Tatoeba. - Tatoeba例文

スーザンという名前の私の一番下の娘例文帳に追加

my youngest daughter, Susan by name - Eゲイト英和辞典

ハイドというのがその男の名前です」例文帳に追加

It was a man of the name of Hyde."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

人の名前、電話番号、そして住所は、それぞれPerson、Phone、Addres という名前のテーブルに格納します。例文帳に追加

Peoples names, phone numbers, and addresses are stored in three tables named Person, Phone, and Address, respectively.  - PEAR

なお、「ヒコホホデミ(彦火火出見)」という名前は、日本書紀の一書では神武天皇の名前となっている。例文帳に追加

Incidentally, according to one section of Nihonshoki the name 'Hikohohodemi' is considered to be Emperor Jinmu's name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あの屋根の見える建物は何という名前ですか。例文帳に追加

What is the name of the building whose roof you can see? - Tatoeba例文

「高倉下」という名前は「高い倉の主」の意である。例文帳に追加

The name 'Takakuraji' means 'owner of a high storehouse.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『しんのすけ』という名前はからかいの対象ですか?例文帳に追加

Is the name 'Shinosuke' a target for teasing? - Tatoeba例文

僕のクラスにも田中という名前の人がいる。例文帳に追加

There is a Tanaka in my class, too. - Tatoeba例文

彼はジャックという名前の私の友人です。例文帳に追加

He is my friend whose name is Jack. - Tatoeba例文

こちらがトム・フィッシャーという名前の男の子です。例文帳に追加

This is the boy whose name is Tom Fisher. - Tatoeba例文

うちの犬は、ジョンという名前なのだが、だれにでも吠える。例文帳に追加

Our dog, which is named John, barks at anybody. - Tatoeba例文

トムのファーソナはネオンという名前のキツネだよ。例文帳に追加

Tom's fursona is a fox named Neon. - Tatoeba例文

無名氏という,名前のわからない人の仮名例文帳に追加

an assumed name  - EDR日英対訳辞書

『しんのすけ』という名前はからかいの対象ですか?例文帳に追加

Is the name 'Shinosuke' a target for teasing?  - Tanaka Corpus

僕のクラスにも田中という名前の人がいる。例文帳に追加

There is a Tanaka in my class, too.  - Tanaka Corpus

彼はジャックという名前の私の友人です。例文帳に追加

He is my friend whose name is Jack.  - Tanaka Corpus

こちらがトム・フィッシャーという名前の男の子です。例文帳に追加

This is the boy whose name is Tom Fisher.  - Tanaka Corpus

うちの犬は、ジョンという名前なのだが、だれにでも吠える。例文帳に追加

Our dog, which is named John, barks at anybody.  - Tanaka Corpus

このコマンドは、"username"という名前のユーザを作成します。例文帳に追加

# useradd -m -G users,audio,wheel username This will add a user named "username".  - Gentoo Linux

「LinkPage1」および「LinkPage2」という名前の 2 つのページを作成します。例文帳に追加

Create two pages named LinkPage1 and LinkPage2.  - NetBeans

提案の名前の後に [QA-ORPHAN]というタグを追加します。例文帳に追加

To the name of the proposal the following tag will be added: [QA-ORPHAN].  - PEAR

豚カツという名前の起源にはいくつかの説がある。例文帳に追加

There are various theories about the origin of the name "Tonkatsu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このビルは「あべのハルカス」という名前だ。例文帳に追加

The building has been named Abeno Harukas.  - 浜島書店 Catch a Wave

この名前は、アラビア語で「涙の橋」という意味である。例文帳に追加

which means in Arabic "The Bridge of Tears,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

フックというのは、本当の名前ではありません。例文帳に追加

Hook was not his true name.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼女には太郎という名前の兄がいる。例文帳に追加

She has an older brother named Taro.  - Weblio Email例文集

私の乗った馬は太郎という名前です。例文帳に追加

The name of the horse that I rode was Taro.  - Weblio Email例文集

彼女にはメアリーという名前の娘がいる。例文帳に追加

She has a daughter whose name is Mary. - Tatoeba例文

彼女にはメアリーという名前の娘がいる。例文帳に追加

She has a daughter named Mary. - Tatoeba例文

例文

屋根の見える建物は何という名前ですか。例文帳に追加

What is the name of the building whose roof you can see?  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS