例文 (999件) |
ときづちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19162件
死に近づいた時の相。例文帳に追加
Lineaments when one is coming to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
卒業のときが近づいてきた例文帳に追加
The time for graduation is approaching. - Eゲイト英和辞典
卒業のときが近づいてきた例文帳に追加
The time for graduation is nearing. - Eゲイト英和辞典
旅立ちの時が近づいている。例文帳に追加
The time is approaching when we must leave. - Tatoeba例文
旅立ちの時が近づいている。例文帳に追加
The time is approaching when we must leave. - Tanaka Corpus
それは間違いだと気づきました。例文帳に追加
I realized it was a mistake. - Tatoeba例文
汚物と金は道連れ例文帳に追加
Muck and money go together. - 英語ことわざ教訓辞典
先生が近づいたとき、子供たちはバラバラに散らばった例文帳に追加
The children scattered in all directions when the teacher approached - 日本語WordNet
そのときは気づきませんでしたが、9日は日曜日です。例文帳に追加
I didn’t realize it at the time, but the 9th is a Sunday. - Weblio英語基本例文集
一 会社の設立が不法な目的に基づいてされたとき。例文帳に追加
(i) when the Company is incorporated for an illegal purpose; - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 不法な目的に基づいて信託がされたとき。例文帳に追加
(i) where the trust was created for an unlawful purpose; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
ドローンが歩哨に近づいたとき、ディオメーデースは例文帳に追加
and, when Dolon was near the sentinels, Diomede cried - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
行くときには,『天の王国は近づいた!』と宣教しなさい。例文帳に追加
As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’ - 電網聖書『マタイによる福音書 10:7』
最高点が近づく時の興奮に満ちた期待例文帳に追加
excited anticipation of an approaching climax - 日本語WordNet
行って、誰も見ていないときに、アキレウスにひざまづいて、その恐ろしい死をもたらす手に口づけた。例文帳に追加
In he went, when no man looked for him, and kneeled to Achilles, and kissed his terrible death-dealing hands. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
私たちは時折釣りに行く。例文帳に追加
We go fishing together once in a while. - Tatoeba例文
待ち続けながら時を過ごす例文帳に追加
to spend time waiting - EDR日英対訳辞書
私たちは時折釣りに行く。例文帳に追加
We go fishing together once in a while. - Tanaka Corpus
チルト機能付アタッチメント例文帳に追加
ATTACHMENT WITH TILT FUNCTION - 特許庁
電池蓋が開くとき、電池接片の先端部を電池蓋に近づける。例文帳に追加
To bring the tip part of a battery contact piece near to a battery cover when the battery cover opens. - 特許庁
この時、彼はそれを間違えたことに気づかなかった。例文帳に追加
This time, he didn't realize he was wrong about that. - Weblio Email例文集
(p) 規則16.3(2)に基づく通知に応答すること例文帳に追加
(p) responding to a notice under subregulation 16.3(2); - 特許庁
老人は元気づき、健康と力とを回復した。例文帳に追加
and he revived and recovered his health and strength again. - Mary Lamb『お気に召すまま』
このとき得られたトルク値に基づいて固定子鉄心1のゆるみを検知する。例文帳に追加
The looseness of the core 1 is detected based on the torque value. - 特許庁
(ii) ACCCが同項に基づく証明書を交付しなかったとき-法律第 175条(4)に基づく登録官宛の通知の日付から 2月が終了した時例文帳に追加
(ii) if the Commission does not give a certificate under that subsection -- at the end of 2 months after the date of the notice to the Registrar under subsection 175(4) of the Act. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |