例文 (999件) |
とみくすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33557件
カーテンを隠すと、見つからなかった例文帳に追加
concealing curtains prevented discovery - 日本語WordNet
物質的な富に対する過度の貪欲例文帳に追加
extreme greed for material wealth - 日本語WordNet
富の力で権力を行使する者例文帳に追加
someone who exercises power by virtue of wealth - 日本語WordNet
詮索するようにじっと見つめる人例文帳に追加
a person who stares inquisitively - 日本語WordNet
水子を供養すること例文帳に追加
an act fo holding a religious service for a miscarried or aborted fetus - EDR日英対訳辞書
瞳の奥の状態を調べます。例文帳に追加
We're going to see the back of your eyes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
血圧と脈を測ります。例文帳に追加
I'll take your blood pressure and pulse. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
砂糖とミルクはどうされますか。例文帳に追加
Would you like sugar and milk? - Tanaka Corpus
豊臣秀吉に降伏する。例文帳に追加
Suketada surrenders to Hideyoshi TOYOTOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築コスト見積装置、建築コスト見積方法、および、建築コスト見積プログラム例文帳に追加
DEVICE, METHOD AND PROGRAM FOR ESTIMATING CONSTRUCTION COST - 特許庁
彼が好きだと認めたくない。例文帳に追加
I don't want to acknowledge that I like him. - Weblio Email例文集
何国と密約を結ぶ例文帳に追加
to conclude a secret treaty―enter into a secret treaty―with a power - 斎藤和英大辞典
冥王星では,微粒子はより大きく,すすに似たものであるとみられている。例文帳に追加
On Pluto, the particles appear to be larger, something like soot. - 浜島書店 Catch a Wave
(6) 既存の登録簿は,登録簿のA 部の一部を構成するものとみなす。例文帳に追加
(6) The existing register shall be deemed to form part of Part A of the register. - 特許庁
照明光学ユニットの瞳ファセットミラーは、複数の瞳ファセットを有する。例文帳に追加
A pupil facet mirror of the illumination optical unit has a plurality of pupil facets. - 特許庁
あなたの家族に関する全ての情報は機密とみなされます。例文帳に追加
All information pertaining to your family will be considered confidential. - Weblio Email例文集
オストミー装置は、オストミーパウチと取付用ディスク12とを有する。例文帳に追加
An ostomy apparatus has the ostomy pouch and a disk 12 for mounting. - 特許庁
コスト見積もりシステムとコスト見積もりプログラムと記録媒体とコスト見積もり方法例文帳に追加
COST ESTIMATION SYSTEM, COST ESTIMATION PROGRAM, RECORDING MEDIUM, AND COST ESTIMATION METHOD - 特許庁
省略した場合は、現在選択しているデータベースとみなします。例文帳に追加
If not supplied, the currently selected database is assumed. - PEAR
新寄託は旧寄託の日に既に行われたものとみなす。例文帳に追加
The new deposit shall be deemed to have been made already on the date of the previous deposit. - 特許庁
即ち、オブジェクト境界の画素はオブジェクト外とみなす。例文帳に追加
That is, the pixels on the object border are regarded pixels at the outside of the object. - 特許庁
6 帰属権利者は、信託の清算中は、受益者とみなす。例文帳に追加
(6) A holder of a vested right shall be deemed to be a beneficiary during the liquidation of the trust. - 日本法令外国語訳データベースシステム
書風は和様であり、少なくとも数人の手によるものとみられている。例文帳に追加
They were written in the Japanese style of handwriting, probably by several people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
規則910 記録すべき証書の受領日はその記録日とみなされる例文帳に追加
Rule 910 Date of Receipt of Instrument to be Recorded Considered Its Date of Recording - 特許庁
陶磁器(クラス07-01)又は植木鉢(クラス11-02)とみなされる鉢を含まない。例文帳に追加
Not including pots regarded as crockery (Cl. 07-01), or flower pots (Cl. 11-02). - 特許庁
わたしたちの家は、昼間はみえますが、暗くなるとみることができません。例文帳に追加
You can see our houses by day but you can't see them by dark. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
すべての検索語は自動的に AND でつながれたものとみなされます例文帳に追加
All search terms are automatically ANDed together. - 研究社 英和コンピューター用語辞典
は入力されたファイルすべてをまとめてひとつの文書とみなす。例文帳に追加
treats all of the input files as a single document; it does not reset line - JM
特に、次に掲げる行為は、不正競争行為を構成するものとみなす。例文帳に追加
The following acts, in particular, shall be deemed to constitute acts of unfair competition: - 特許庁
これに反する如何なる約定も,記載されなかったものとみなす。例文帳に追加
Any provision to the contrary shall be deemed not to have been written. - 特許庁
この比較でA_i>TH_1のときは、タイヤは回転しているとみなす(S_3→S_4)。例文帳に追加
In this comparison, when A_i>TH_1, it is regarded that the tire is rotated (S_3→S_4). - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |