1016万例文収録!

「とらがいと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とらがいとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とらがいとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12647



例文

——あんたが自分でとらいと例文帳に追加

--you must get it for yourself.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

性質が猛々しいトラ例文帳に追加

a fierce tiger  - EDR日英対訳辞書

薄型排水トラップ例文帳に追加

THIN TYPE DRAIN TRAP - 特許庁

土井虎賀壽(どいとらかず、1902年2月19日-1971年3月10日)は、思想家・文学者。例文帳に追加

Torakazu DOI (February 19, 1902 - March 10, 1971) was a philosopher and literatus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

斎藤寅次郎(さいととらじろう、1905年1月30日-1982年5月1日)は、映画監督。例文帳に追加

Torajiro SAITO (January 30, 1905 - May 1, 1982) was a film director.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

もはや塵にとらわれることがないと解釈する。例文帳に追加

It is generally thought that the person does not bother about dust any more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

打突意思のないときは反則がとられる。例文帳に追加

When the fencer in tsubazeriai is deemed to have no will to attack their opponent, the play is deemed a foul.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フロントライトおよびフロントライト型表示装置例文帳に追加

FRONT LIGHT AND FRONT LIGHT TYPE DISPLAY DEVICE - 特許庁

危ない!トラックが来るぞ!例文帳に追加

Look out! There's a truck coming! - Tatoeba例文

例文

政治家にスポットライトが当たった例文帳に追加

The spotlights played on the politicians  - 日本語WordNet

例文

危ない!トラックが来るぞ!例文帳に追加

Look out! There's a truck coming!  - Tanaka Corpus

子孫に飯富虎昌がいる。例文帳に追加

Toramasa OBU was his descendant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性能が改善されたスポットライト例文帳に追加

PERFORMANCE SPOTLIGHT - 特許庁

と若いトラシュメーデースが言った。例文帳に追加

said young Thrasymedes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

その際、容器代として50円ぐらい料金がとられる例文帳に追加

Then you have to pay about 50 yen extra, the cost of the container.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野球で,打者がストライクを3回とられてアウトとなること例文帳に追加

in baseball, the act of a batter being struck out  - EDR日英対訳辞書

それこそが、ナイトイトがある理由だったりします。例文帳に追加

That is why there are night-lights.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

虎は子飼いでなければ馴れない例文帳に追加

A tiger can not be tamed unless it is caught young.  - 斎藤和英大辞典

形鋼部材および鋼製トラ例文帳に追加

SHAPE STEEL MEMBER AND STEEL TRUSS - 特許庁

トラクタのウエイトハンガーバー例文帳に追加

WEIGHT HANGER BAR FOR TRACTOR - 特許庁

菌遮断流し台排水トラップ例文帳に追加

BACTERIA INTERRUPTING SINK DRAIN TRAP - 特許庁

ホットライン型ウェブサイト例文帳に追加

HOT LINE-TYPE WEB SITE - 特許庁

流し台シンク用の排水トラップ例文帳に追加

DRAIN TRAP FOR SINK - 特許庁

排水トラップ一体型床パネル例文帳に追加

DRAIN TRAP INTEGRATED FLOOR PANEL - 特許庁

フロントライト型照明装置例文帳に追加

FRONT LIGHT TYPE ILLUMINATION DEVICE - 特許庁

鋼製トラスの接合部構造例文帳に追加

STEEL TRUSS JOINT STRUCTURE - 特許庁

あることにとらわれて長い時を過ごす例文帳に追加

to pass a long period of time by being absorbed in something  - EDR日英対訳辞書

トランジスタ及び当該トランジスタの作製方法例文帳に追加

TRANSISTOR AND METHOD FOR MANUFACTURING THE TRANSISTOR - 特許庁

わんトラップ型排水トラップの更生方法と材料例文帳に追加

METHOD AND MATERIAL FOR RECTIFYING BOWL-TRAP TYPE DRAIN TRAP - 特許庁

スポットライト用アーム,スポットライト,及び天井埋込型スポットライトユニット例文帳に追加

ARM FOR SPOTLIGHT, SPOTLIGHT, AND CEILING-EMBEDDED TYPE SPOTLIGHT UNIT - 特許庁

トランジスタ122よりも、トランジスタ123の方が、ゲート長が長い。例文帳に追加

The gate length of the transistor 123 is longer than that of the transistor 122. - 特許庁

私はあなたはトラブルを起こさない方がよいと思う。例文帳に追加

I think that you shouldn't cause any trouble.  - Weblio Email例文集

トカゲの舌がひょいと出て蚊を捕らえた.例文帳に追加

The lizard's tongue flicked out and caught a mosquito.  - 研究社 新英和中辞典

あのレストランは接客態度がよいという評判だ.例文帳に追加

That restaurant has a reputation for offering good service.  - 研究社 新和英中辞典

金を取らないところを見ると奥底がありそうだ例文帳に追加

Since he does not take the money, he must have ulterior views―some end in view.  - 斎藤和英大辞典

休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。例文帳に追加

If you don't take a vacation, you'll collapse. - Tatoeba例文

オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。例文帳に追加

I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). - Tatoeba例文

トムはオーストラリアに戻らないほうがいいと思うんだ。例文帳に追加

I don't think that Tom should go back to Australia. - Tatoeba例文

オーストラリアって、イケメンが多いと思う。例文帳に追加

I think that there are a lot of good-looking men in Australia. - Tatoeba例文

オーストラリアって、イケメンが多いと思う。例文帳に追加

I think there are a lot of good-looking men in Australia. - Tatoeba例文

トムがまだオーストラリアにいないといいんだけど。例文帳に追加

I hope that Tom isn't still in Australia. - Tatoeba例文

彼女が来ようと来まいと私には関係ない例文帳に追加

It's all the same to me whether she comes or not. - Eゲイト英和辞典

休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。例文帳に追加

If you don't take a vacation, you'll collapse.  - Tanaka Corpus

4つ目のナイトイトがあるべきでした。例文帳に追加

There should have been a fourth night-light.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

イトイトがついてるのに、ねぇママ」と尋ねました。例文帳に追加

after the night-lights are lit?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

フロントライトおよびフロントライト一体型タッチパネル装置例文帳に追加

FRONT LIGHT AND FRONT LIGHT INTEGRATION TYPE TOUCH PANEL - 特許庁

糸継時にトラバースガイドに糸が絡まらない糸巻取機を提供する。例文帳に追加

To prevent yarn from being entangled with a traverse guide in ending. - 特許庁

運転台があるが車体を持たないトラック例文帳に追加

a truck that has a cab but no body  - 日本語WordNet

浴室用封水筒型排水トラップ装置例文帳に追加

SEALING WATER CYLINDER TYPE DRAIN TRAP DEVICE FOR BATHROOM - 特許庁

例文

日本では自殺は個人的な問題と未だにとらえがちです。例文帳に追加

Suicide is still often considered a personal problem in Japan. - 時事英語例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS