例文 (999件) |
とらがいとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12647件
もはや塵にとらわれることがないと解釈する。例文帳に追加
It is generally thought that the person does not bother about dust any more. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
打突意思のないときは反則がとられる。例文帳に追加
When the fencer in tsubazeriai is deemed to have no will to attack their opponent, the play is deemed a foul. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フロントライトおよびフロントライト型表示装置例文帳に追加
FRONT LIGHT AND FRONT LIGHT TYPE DISPLAY DEVICE - 特許庁
政治家にスポットライトが当たった例文帳に追加
The spotlights played on the politicians - 日本語WordNet
性能が改善されたスポットライト例文帳に追加
PERFORMANCE SPOTLIGHT - 特許庁
その際、容器代として50円ぐらい料金がとられる例文帳に追加
Then you have to pay about 50 yen extra, the cost of the container. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それこそが、ナイトライトがある理由だったりします。例文帳に追加
That is why there are night-lights. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
形鋼部材および鋼製トラス例文帳に追加
SHAPE STEEL MEMBER AND STEEL TRUSS - 特許庁
菌遮断流し台排水トラップ例文帳に追加
BACTERIA INTERRUPTING SINK DRAIN TRAP - 特許庁
流し台シンク用の排水トラップ例文帳に追加
DRAIN TRAP FOR SINK - 特許庁
排水トラップ一体型床パネル例文帳に追加
DRAIN TRAP INTEGRATED FLOOR PANEL - 特許庁
フロントライト型照明装置例文帳に追加
FRONT LIGHT TYPE ILLUMINATION DEVICE - 特許庁
あることにとらわれて長い時を過ごす例文帳に追加
to pass a long period of time by being absorbed in something - EDR日英対訳辞書
トランジスタ及び当該トランジスタの作製方法例文帳に追加
TRANSISTOR AND METHOD FOR MANUFACTURING THE TRANSISTOR - 特許庁
わんトラップ型排水トラップの更生方法と材料例文帳に追加
METHOD AND MATERIAL FOR RECTIFYING BOWL-TRAP TYPE DRAIN TRAP - 特許庁
スポットライト用アーム,スポットライト,及び天井埋込型スポットライトユニット例文帳に追加
ARM FOR SPOTLIGHT, SPOTLIGHT, AND CEILING-EMBEDDED TYPE SPOTLIGHT UNIT - 特許庁
トランジスタ122よりも、トランジスタ123の方が、ゲート長が長い。例文帳に追加
The gate length of the transistor 123 is longer than that of the transistor 122. - 特許庁
私はあなたはトラブルを起こさない方がよいと思う。例文帳に追加
I think that you shouldn't cause any trouble. - Weblio Email例文集
あのレストランは接客態度がよいという評判だ.例文帳に追加
That restaurant has a reputation for offering good service. - 研究社 新和英中辞典
金を取らないところを見ると奥底がありそうだ例文帳に追加
Since he does not take the money, he must have ulterior views―some end in view. - 斎藤和英大辞典
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。例文帳に追加
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). - Tatoeba例文
オーストラリアって、イケメンが多いと思う。例文帳に追加
I think that there are a lot of good-looking men in Australia. - Tatoeba例文
4つ目のナイトライトがあるべきでした。例文帳に追加
There should have been a fourth night-light. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ナイトライトがついてるのに、ねぇママ」と尋ねました。例文帳に追加
after the night-lights are lit?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
フロントライトおよびフロントライト一体型タッチパネル装置例文帳に追加
FRONT LIGHT AND FRONT LIGHT INTEGRATION TYPE TOUCH PANEL - 特許庁
糸継時にトラバースガイドに糸が絡まらない糸巻取機を提供する。例文帳に追加
To prevent yarn from being entangled with a traverse guide in ending. - 特許庁
浴室用封水筒型排水トラップ装置例文帳に追加
SEALING WATER CYLINDER TYPE DRAIN TRAP DEVICE FOR BATHROOM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |