1016万例文収録!

「なりもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なりものの意味・解説 > なりものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なりものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8796



例文

人は「告げ口屋」になりたくないものですね。例文帳に追加

People don't want to be “tattle-tails”? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

コンサルタント料はかなり低いものです。例文帳に追加

The consultant fees are quite reasonable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ノルマは結局かなり現実離れなものだった。例文帳に追加

The targets ended up being way off. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

庭はまだ色彩豊かなものなります。例文帳に追加

You can still have a colorful garden. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

離婚は現代ではますますありふれたものなりつつある。例文帳に追加

Divorce is becoming more common nowadays.  - Tanaka Corpus


例文

文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。例文帳に追加

Grammar, which I hate, is good for me.  - Tanaka Corpus

美しきものは永遠の喜びなり例文帳に追加

A thing of beauty is a joy for ever.  - Tanaka Corpus

時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。例文帳に追加

It is truly said that time is anger's medicine.  - Tanaka Corpus

見るべきものがかなりたくさんあった。例文帳に追加

There were quite a few interesting things to see.  - Tanaka Corpus

例文

契約はかなりいいかげんなものだった。例文帳に追加

The contract was rather loose.  - Tanaka Corpus

例文

君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。例文帳に追加

You must give him up for dead.  - Tanaka Corpus

ものにもまして私は健康になりたい。例文帳に追加

Above all, I want to be healthy.  - Tanaka Corpus

暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。例文帳に追加

Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable.  - Tanaka Corpus

その問題は国際的な性格のものなり始めた。例文帳に追加

The problem began to assume an international character.  - Tanaka Corpus

なり見るべき面白いものがあった。例文帳に追加

There were quite a few interesting things to see.  - Tanaka Corpus

また、VMシステムはより複雑なものなりました。例文帳に追加

It requires the X Window System.  - FreeBSD

Q:古いものもミラーしなければなりませんか?例文帳に追加

Q: Do I have to mirror historical?  - Gentoo Linux

"- expr"結果はその式の符号を反転したものなります。例文帳に追加

"- expr" The result is the negation of the expression.  - JM

彼のおかげでとてもよいものなりました。例文帳に追加

This is a much better product due to his involvement.  - JM

先端リビジョン番号に 1 を加えたものなります。例文帳に追加

by incrementing the tip revision number.  - JM

は、is の真値を逆転したものなります。例文帳に追加

yields the inversetruth value.  - Python

...したものが等しい場合に等価になります。例文帳に追加

Footnotes ... equal.  - Python

この範囲に関する値はかなり適当なものです。例文帳に追加

These numbers are fairly arbitrary.  - Python

また二十世紀になり、四弦のものが開発されている。例文帳に追加

Also, in the twentieth century the four-string sanxian was devised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その為、自然と華美になり、より贅沢なものへ流れた。例文帳に追加

As a matter of course, the doll set became more elegant and luxurious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弓は古典系のものよりもかなり短い。例文帳に追加

The bow is considerably shorter than those of classical Kokyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、利休の時代となり竹製のものが確立される。例文帳に追加

Later, in the era of Rikyu, bamboo Chashaku took hold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、定九郎のなりは山賊そのもののぼろの衣装である。例文帳に追加

Sadakuro wears tattered clothes of a bandit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「秀吉、常に世に怖しきものは徳川と黒田なり。」例文帳に追加

What Hideyoshi is always afraid of in this world include TOKUGAWA and KURODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、天下懈怠の白物(しれものなり」と評している。例文帳に追加

However he was also deemed to be the laziest fool that ever lived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この冬はサラリーマンにとって厳しいものなりそうだ。例文帳に追加

This winter is going to be a tough one for salaried workers.  - 浜島書店 Catch a Wave

第1条の規定による商標となり得ないもの例文帳に追加

cannot constitute a trade mark in accordance with Section 1;  - 特許庁

この恐怖はすぐに強烈なものなり、男を刺激した。例文帳に追加

This fear quickly became poignant  - Jack London『火を起こす』

良心の賛辞も当たり前のものなりはじめていた。例文帳に追加

the praises of conscience began to grow into a thing of course;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

これに費やされる精力はかなりものだと思われます。例文帳に追加

The energy expended in this may still be regarded as considerable.  - John Stuart Mill『自由について』

政府の業務はどこでも似たものなりがちです。例文帳に追加

Government operations tend to be everywhere alike.  - John Stuart Mill『自由について』

こうして分子の力は構造的なものなります。例文帳に追加

Thus molecular force becomes structural.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

ピーターへの最後の言葉もかなり悲しげなものでした。例文帳に追加

that her last words to him were these rather plaintive ones:  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

玉子手-熊川のうち、かなりの上手物で、磁釉がきれいなもの例文帳に追加

Tamago-de: high-quality komogai bowls with a beautiful porcelain glaze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-鳴り矢とも言い、矢に鏑というものをつけた物。例文帳に追加

Also called Nariya on which Kabura (the round tail of an arrow) was attached.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、きわもの売りやまがい物を売る者という意味を持つようになり、蓮の葉の言葉の意味が際物(きわもの)やまがい物を指すようになった。例文帳に追加

Therefore, the meaning of persons dealing with seasonal articles or mocks was added, and the term "lotus leaf" also came to be used in reference to seasonal articles or mocks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外郭-以上に成り立たせたものを囲う文様を果たすもの例文帳に追加

Gaikaku (outline)(外郭) - Mon that surround the above Mon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のものは「せ」、中国のものは「ほ」と読み、同じ字を使うがその値や成り立ちが異なり、全く別のものである。例文帳に追加

Though using the same Chinese character (), the Japanese unit and the Chinese unit are completely different in reading ('se' in Japanese and 'ho' in Chinese), in size, and in origin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

謙遜なる者は幸なりその人は地を嗣ぐことを得べければなり例文帳に追加

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

ある事柄の根本となり,他の物を規定する原理となり得る理論例文帳に追加

a fundamental theory which rules other things  - EDR日英対訳辞書

今日、株価の下落がかなり急速でして、先物もかなり下げているようです。例文帳に追加

Today, stock prices, including futures prices, dropped rapidly.  - 金融庁

「お囃子」の4種と、追加された打楽器をまとめて「鳴物」(なりもの)と呼ぶことが多い。例文帳に追加

The four ohayashi instruments, and the percussion instruments that were additionally played are often collectively called 'narimono' (musical instruments).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物避雷設備設計装置、建物避雷設備設計プログラム、建物避雷設備設計方法例文帳に追加

DESIGNING DEVICE, PROGRAM, AND METHOD FOR BUILDING LIGHTNING PROTECTION EQUIPMENT - 特許庁

建物雷保護診断方法、建物雷保護診断システム、建物雷保護診断装置例文帳に追加

THUNDER PROTECTION DIAGNOSTIC METHOD FOR BUILDING, THUNDER PROTECTION DIAGNOSTIC SYSTEM FOR BUILDING, THUNDER PROTECTION DIAGNOSTIC DEVICE FOR BUILDING - 特許庁

例文

所有権のあるHMI(人間-機械インタフェース)端末の代表的なものは、かなりバカげたものであることがある。例文帳に追加

Typical proprietary HMI (human machine interface) terminals can be pretty stupid.  - コンピューター用語辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS