意味 | 例文 (999件) |
ねんとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49970件
開基(創立者)は舎人親王(とねりしんのう)と伝える。例文帳に追加
Reportedly, the temple was founded by Imperial Prince Toneri. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝熱ブロックと伝熱構造と伝熱板例文帳に追加
HEAT CONDUCTIVE BLOCK, HEAT CONDUCTIVE STRUCTURE, AND HEAT CONDUCTIVE PLATE - 特許庁
「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。例文帳に追加
"Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. - Tanaka Corpus
断熱パネル用取付治具及び断熱パネル取付方法例文帳に追加
MOUNTING IMPLEMENT FOR HEAT INSULATION PANEL AND MOUNTING METHOD THEREFOR - 特許庁
やあ、こんな所で会うとはね。例文帳に追加
Hello. Fancy meeting you here. - Tatoeba例文
やあ、こんな所で会うとはね。例文帳に追加
Hello. Fancy meeting you here. - Tanaka Corpus
トンネル換気装置例文帳に追加
TUNNEL VENTILATOR - 特許庁
燃料油と水のエマルジョン燃料の燃焼方法と燃焼装置例文帳に追加
METHOD AND APPARATUS FOR COMBUSTING EMULSION FUEL OF FUEL OIL AND WATER - 特許庁
スケルトン仕様とは斬新ですね。例文帳に追加
It looks quite cutting-edge, using a skeleton specification. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
案内壁26は、ねじりコイルばね36が傾く方向においてねじりコイルばね36と当接し、ねじりコイルばね36の傾きを規制する。例文帳に追加
A guide wall 26 abuts on the torsion coil spring 36 in a direction with the torsion coil spring 36 inclined, and regulates the inclination of the torsion coil spring 36. - 特許庁
(船の)総トン数例文帳に追加
gross tonnage - 斎藤和英大辞典
年次報告等例文帳に追加
Annual report, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
産業用ネット例文帳に追加
INDUSTRIAL NET - 特許庁
採熱試験方法例文帳に追加
HEAT COLLECTION TEST METHOD - 特許庁
外断熱工法例文帳に追加
OUTSIDE HEAT INSULATING METHOD - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |