意味 | 例文 (999件) |
ねんとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49970件
貯蓄型年金という個人年金例文帳に追加
a personal pension named a savings pension - EDR日英対訳辞書
灯油を燃料とする内燃機関例文帳に追加
an internal combustion engine fuelled with kerosene - EDR日英対訳辞書
伝熱管構造例文帳に追加
HEAT TRANSFER TUBE STRUCTURE - 特許庁
断熱パネル用熱可塑性樹脂シート及び断熱パネル例文帳に追加
THERMOPLASTIC RESIN SHEET FOR HEAT INSULATING PANEL AND HEAT INSULATING PANEL - 特許庁
合成液体燃料という燃料例文帳に追加
fuel named synthetic liquid fuel - EDR日英対訳辞書
固体燃料燃焼方法と装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR SOLID FUEL COMBUSTION - 特許庁
多種燃料燃焼方法と装置例文帳に追加
MULTI-FUEL COMBUSTION METHOD AND DEVICE - 特許庁
1 概念と用語例文帳に追加
1.1 Concepts Terminology - Python
1 概念と用語例文帳に追加
Subsections 1.1 Concepts Terminology - Python
天皇の身辺を警護した内舎人(うどねり・中務省)・大舎人(おおとねり・大舎人寮)。例文帳に追加
Udoneri (ministerial equerry in Nakatsukasasho [Ministry of Central Affairs]) and otoneri (imperial attendants in Otoneriryo [Bureau of otoneri]) guarded an emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外張り断熱用木ねじ例文帳に追加
WOOD SCREW FOR EXTERNAL HEAT INSULATION - 特許庁
さもねぇと、おわんないうちにねちまうだろ、おめぇ」例文帳に追加
`or you'll be asleep again before it's done.' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ねじ部材とねじ部材の取付面への取付方法例文帳に追加
SCREW MEMBER, AND METHOD OF MOUNTING SCREW MEMBER TO MOUNTING SURFACE - 特許庁
877年(元慶元年)中国(唐)に渡ろうとしたが断念。例文帳に追加
He tried to travel to China (Tang) in 877 but gave up. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ねえニック、ここが本当にあなたの住んでるところなのね?」例文帳に追加
"Is this absolutely where you live, my dearest one?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ねじ14は、ねじ頭部46と雄ねじ部50の間にねじ首部48を有している。例文帳に追加
The screw 14 has a screw neck part 48 between a head part 46 and a male screw part 50. - 特許庁
相関概念という概念例文帳に追加
a concept called correlative concept - EDR日英対訳辞書
定期年金という年金例文帳に追加
an annuity called a terminable annuity - EDR日英対訳辞書
母子福祉年金という年金例文帳に追加
an annuity called {single mother family allowance} - EDR日英対訳辞書
福祉年金という年金例文帳に追加
a social welfare pension as a pension - EDR日英対訳辞書
熱電変換方法と熱電素子例文帳に追加
THERMOELECTRIC CONVERSION METHOD AND THERMOELECTRIC ELEMENT - 特許庁
建築用屋根パネルと屋根パネル取り付け構造例文帳に追加
ROOF PANEL FOR BUILDING AND ROOF PANEL MOUNTING STRUCTURE - 特許庁
ボールねじの転造方法とボールねじを持つシャフト例文帳に追加
BALL SCREW ROLLING METHOD AND SHAFT WITH BALL SCREW - 特許庁
粘土パネル、粘土パネルユニット及び粘土パネルの製造方法例文帳に追加
CLAY PANEL, CLAY PANEL UNIT AND MANUFACTURING METHOD OF CLAY PANEL - 特許庁
トンネル構造およびトンネル工法例文帳に追加
TUNNEL STRUCTURE AND TUNNEL CONSTRUCTION METHOD - 特許庁
熱交換器と熱交換方法例文帳に追加
HEAT EXCHANGER AND METHOD OF HEAT EXCHANGE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |