ひっそりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 75件
ひっそりとして寂しいさま例文帳に追加
peacefulness of matter or person (be desolate and lonely) - EDR日英対訳辞書
ひっそりとして,もの静かである程度例文帳に追加
the degree of tranquillity and quiet - EDR日英対訳辞書
公園は祭りが終わると物音も消えひっそりとなった.例文帳に追加
After the festival was over, the park fell as silent as the grave. - 研究社 新和英中辞典
彼が出ると満堂水を打ったようにひっそりする例文帳に追加
When he appears on the platform, the whole house becomes hushed. - 斎藤和英大辞典
ご大葬の時は全市ひっそりした例文帳に追加
Hushed silence reigned over the city at the time of the Imperial funeral. - 斎藤和英大辞典
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。例文帳に追加
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. - Tatoeba例文
寝て待つ、待ち伏せする、こそこそ、ひっそり振舞う例文帳に追加
lie in wait, lie in ambush, behave in a sneaky and secretive manner - 日本語WordNet
官職につかず,町中にひっそりと暮らす人例文帳に追加
a person who lives quietly in a town without serving an official post - EDR日英対訳辞書
その通りはひっそりとして人の気配もなかった例文帳に追加
The street was quiet and deserted. - Eゲイト英和辞典
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。例文帳に追加
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. - Tanaka Corpus
源吾は武士を捨てひっそりと暮らしたいと語る。例文帳に追加
Gengo told Kikaku that he wanted to quit samurai to live quietly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一階は全く静かでひっそりしていました。例文帳に追加
``It was all still and quiet upon the ground floor. - Conan Doyle『黄色な顔』
サラリーマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。例文帳に追加
The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. - Tatoeba例文
老桜の精もきえ、ただ老木の桜がひっそりと息づいているのだった。例文帳に追加
The spirit of the old cherry trees disappeared and just the old cherry tree bloomed quietly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墓所は京都嵯峨野にあり、渡月橋の近くにひっそりと眠っている。例文帳に追加
His grave is located in Sagano, Kyoto, and he is resting quietly near Togetsu-kyo Bridge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕末頃から、民間の暦にひっそりと記載され始めた。例文帳に追加
It began to be secretly described in a folk calendar from the end of the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |