まっ盛りの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
夏真っ盛り例文帳に追加
high summer - Eゲイト英和辞典
花は真盛り例文帳に追加
The flowers are in full bloom - 斎藤和英大辞典
花は真盛り例文帳に追加
The trees are in full blossom - 斎藤和英大辞典
花は真盛り例文帳に追加
The plants are in full flower - 斎藤和英大辞典
花は真盛り例文帳に追加
The cherry-trees are in full blossom - 斎藤和英大辞典
花は真盛り例文帳に追加
We are in the height of the cherry season. - 斎藤和英大辞典
桜は真盛りだ例文帳に追加
The cherry-trees are in full blossom. - 斎藤和英大辞典
夏の真っ盛りに例文帳に追加
in the height of summer - Eゲイト英和辞典
桜はいま真っ盛りだ.例文帳に追加
The cherry blossoms are now at their best. - 研究社 新和英中辞典
今は銃猟期の真盛りだ例文帳に追加
We are in the height of the shooting season. - 斎藤和英大辞典
今は遊猟は真盛りだ例文帳に追加
We are in the height of the shooting season. - 斎藤和英大辞典
今海水浴が真盛りだ例文帳に追加
We are in the height of the sea-bathing season - 斎藤和英大辞典
今海水浴が真盛りだ例文帳に追加
Sea-bathing is in full swing. - 斎藤和英大辞典
今は銃猟が真盛りだ例文帳に追加
We are in the height of the shooting season - 斎藤和英大辞典
今は猟期の真盛りだ例文帳に追加
We are in the height of the shooting season. - 斎藤和英大辞典
真盛り例文帳に追加
(花なら) to be in full bloom―in full flower―in full flush―(木の花なら)―in full blossom―(季節なら)―in the height of the season―in full swing―in full blast - 斎藤和英大辞典
桜の花が真っ盛りです。例文帳に追加
The cherry blossoms are at their best. - Tatoeba例文
桜の花が真っ盛りです。例文帳に追加
The cherry blossoms are at their best. - Tanaka Corpus
全米で、ダンスブームが真っ盛りだ。例文帳に追加
All across America a dance craze is in full swing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
春真っ盛り、屋外レクリエーションが増えつつある。例文帳に追加
Spring is in full swing and outdoor recreation is on the rise. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
秋たけなわ、ミネソタのリンゴの季節も真っ盛り。例文帳に追加
Fall is in full swing and so is Minnesota's apple season. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
シャイな初恋真っ盛りの中学生か あんたらは!例文帳に追加
Are you shy middle school students in the bloom of first love?! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
川の中に土砂がたまって島のように盛り上がっているところ例文帳に追加
a place in a river where earth and sand accumulate to form an island - EDR日英対訳辞書
歌です クライマックスで、歌を入れれば、 きっとすごく盛り上がるはずです例文帳に追加
It is a song, climax, if you put a song, it surely will be quite exciting - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
リズムの盛り上がり方とピッチの盛り上がり方がマッチし、起伏に富んだ楽曲を簡単に作成することができる自動作曲装置を提供すること。例文帳に追加
To provide an automatic music composition device creating a musical piece with matched intonations of rhythm and pitch, and rich ups and downs. - 特許庁
茶杓(ちゃしゃく)で抹茶を2g(茶杓に大盛り1杯+半分)ほどすくい、茶碗に入れる。例文帳に追加
Scoop up with chashaku (a small spoon used for powdered green tea) about 2 grams of powdered green tea (about one and half of the chashaku) and put it into the bowl. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうしてできた張り子の像の上に抹香漆(まっこううるし)または木屑漆(こくそうるし)を盛り上げて細部を形づくる。例文帳に追加
To basic statue formed in this way, makko-urushi or kokuso-urushi is applied to build up the details of the statue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
店舗におけるロイン魚肉若しくはスキンレスフィレー魚肉の解凍、スライス加工、及び盛り付けを全く必要とせず、納品即店舗販売が可能な刺し身盛り付け冷凍食品の製造方法を提供するものである。例文帳に追加
To provide a method for producing frozen food of dished sliced raw fish applicable to sales at the store without needing of thawing roinfish or skinless fillet fish meat, slice processing and dishing. - 特許庁
そして、焦点を調整するための距離バーを表示する際には、距離マップに応じて目盛りの最大値を求め、目盛りを等間隔または対数間隔にして距離バーを表示する。例文帳に追加
Then, when a distance bar for adjusting the focal point is displayed, the maximum value of a scale is obtained in accordance with the distance map, and the distance bar is displayed by having the scale at an equal interval or at a logarithmic interval. - 特許庁
初期のものは、単なる業績のみの記述に留まったが、時代が下るにつれて様々なエピソードが盛り込まれるようになっていった。例文帳に追加
In early times those descriptions were only about their achievements, but later various episodes were also added. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
凹部34内部の最も奥まった箇所には、内箱22の表面からさらに断熱材23に向かって窪んだ形の目盛り34eを設ける。例文帳に追加
An innermost part in the recess 34 is provided with graduations 34e of recessed shape further toward the heat insulating material 23 from the surface of the inner case 22. - 特許庁
この予期しなかった愉快な知らせは、まったくちょうどいいときに来たから、姫君たちの結婚式のお祭り気分や祝賀気分をいやが上にも盛り上げた。例文帳に追加
This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses. - Mary Lamb『お気に召すまま』
彼は私のお皿を七面鳥の肉とマッシュポテトとカボチャで山盛りにして, クランベリーソースをスプーンに 1 杯かけてくれた.例文帳に追加
He heaped my plate with turkey and mashed potatoes and squash and a spoonful of cranberry sauce. - 研究社 新英和中辞典
像の概形を木彫でつくり、この上に麻布を貼り、抹香漆または木屑漆を盛り上げて完成させる像である。例文帳に追加
In this technique, a roughly-shaped core is made by carving wood, which is covered by layers of hemp cloth soaked in lacquer, and makko-urushi or kokuso-urushi is applied to build up the detail over the rough statue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無地リング30の表面は、目盛りが全くなく、且つ、ブラスト処理によって微細な凹凸が形成される。例文帳に追加
The plain ring 30 has no scales at all on its surface and is formed with fine ruggedness by a blasting treatment. - 特許庁
床暖房マットの熱媒分岐ブロック部の盛り上がりを防止し、踏み感を悪化させない熱媒分岐ブロックを提供する。例文帳に追加
To provide a heating medium branch block which does not worsen a tread feeling by preventing a buildup of a heating medium branch block part on the floor heating mat. - 特許庁
(ロ)縦横直角に交差するように標した線の一方向の一端に目盛りを設けた打撃位置設定マット(4)を設ける。例文帳に追加
(B) A mat (4) setting a hitting point, on which one end of one direction of crossing at right angles is marked with degrees is provided. - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |