例文 (999件) |
まど子の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49925件
硝子工芸:ぽぴん、江戸切子、薩摩切子、七宝焼例文帳に追加
Glasswork: Popin (glasswork toy), cut glass (Edo kiriko and Satsuma kiriko) and cloisonne ware - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絶縁膜、半導体素子、電子デバイスおよび電子機器例文帳に追加
INSULATING FILM, SEMICONDUCTOR ELEMENT, ELECTRON DEVICE, AND ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁
子どもには気ままをさせておきます例文帳に追加
The children are indulged in all their wishes―allowed to have their own way. - 斎藤和英大辞典
子どもにはわがままをさせておきます例文帳に追加
My children are allowed to have their own way - 斎藤和英大辞典
典子さま(25)は故高円宮さまと久(ひさ)子(こ)さまの次女である。例文帳に追加
Princess Noriko, 25, is the second daughter of the late Prince Takamado and Princess Hisako. - 浜島書店 Catch a Wave
子供も子供なりに気を使っていることを知りました。例文帳に追加
I realized that even children are worrying in their own way. - Weblio Email例文集
子どもの世話をする者が無い(から継子扱いだ)例文帳に追加
The children are left to take care of themselves. - 斎藤和英大辞典
子供の医療の、または、子供の医療に関する例文帳に追加
of or relating to the medical care of children - 日本語WordNet
子供の、あるいは子供に特徴的であるさま例文帳に追加
of or characteristic of a child - 日本語WordNet
女の子どものうち,2番目に生まれた子例文帳に追加
the second daughter in a family - EDR日英対訳辞書
本調子-二上り『吾妻獅子』『楫枕』など例文帳に追加
Honchoshi - ni agari, in pieces such as "Azuma Jishi" and "Kajimakura" (Ship Rudder as Pillow). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子どものころ,両親は和菓子店を営んでいました。例文帳に追加
When I was a boy, my parents had a Japanese sweets shop. - 浜島書店 Catch a Wave
子どものころ,私はお菓子作りに興味を持っていました。例文帳に追加
As a child, I became interested in making sweets. - 浜島書店 Catch a Wave
車椅子駆動用電動ユニット、および車椅子用載置治具例文帳に追加
ELECTRIC UNIT FOR DRIVING WHEELCHAIR AND INSTALLATION TOOL FOR WHEELCHAIR - 特許庁
車椅子用操向・駆動ユニット及び電動車椅子例文帳に追加
STEERING/DRIVING UNIT FOR WHEELCHAIR, AND MOTORIZED WHEELCHAIR - 特許庁
車椅子電動化装置および車椅子電動化方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR MOTORIZING WHEELCHAIR - 特許庁
マイクロ揺動素子およびマイクロ揺動素子製造方法例文帳に追加
MICRO-OSCILLATING ELEMENT AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
車椅子電動化装置、車椅子電動化方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR ELECTRICALLY MOTORIZING WHEELCHAIR - 特許庁
振動子はピエゾ振動子であることが好ましい。例文帳に追加
The vibrator is preferably a piezo-vibrator. - 特許庁
電動車椅子および電動車椅子の防水カバー例文帳に追加
ELECTRIC WHEEL CHAIR - 特許庁
「俺にも子供がいる、おまえと同じような子供がな。例文帳に追加
"I have a son of my own," said he, "as like you as two blocks, - Robert Louis Stevenson『宝島』
例としては真台子から爪紅台子・桑台子・老松台子などが、及台子から銀杏台子などが好まれた。例文帳に追加
For example, tsumagure daisu (daisu with red lacquered nails), kuwa daisu (made of mulberry wood), and oimatsu daisu (made from old pine) were preferred by those who like shindaisu, while icho daisu (daisu with ginkgo leaf design) was preferred by those who like kyu daisu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子供が生まれる前まで病院で看護師をしてました。例文帳に追加
I was a nurse at a hospital before my children were born. - Weblio Email例文集
血縁関係で,子,孫,おい,めいなど,子と同列以下の世代の者例文帳に追加
people of a younger generation - EDR日英対訳辞書
ムササビのまねをして,子どもなどをおどかすこと例文帳に追加
the action of imitating a flying squirrel and terrifying a child - EDR日英対訳辞書
それがまさに、私の子どものような驚きの始まりでした。例文帳に追加
That was just the beginning of my childlike wonder. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
子供は小さい大人ではありません。例文帳に追加
Children are not little adults. - Weblio Email例文集
あなたの子供は今公園にいます。例文帳に追加
Your children are in the park now. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |