例文 (999件) |
まのあの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49838件
ありのままの話をする例文帳に追加
to tell the truth―state a fact as it is - 斎藤和英大辞典
頭のてっぺんから足の爪先まで例文帳に追加
from head to foot―from top to toe - 斎藤和英大辞典
頭のてっぺんから足の爪先まで例文帳に追加
from top to toe - 斎藤和英大辞典
あの娘は人の取りまわしがうまい例文帳に追加
She has tact in dealing with people. - 斎藤和英大辞典
二つの頭は一つの頭にまさる。例文帳に追加
Two heads are better than one. - Tatoeba例文
その問題は未解決のままである。例文帳に追加
The problem remains unsolved. - Tatoeba例文
その町は山のふもとにあります。例文帳に追加
The city is at the foot of the mountain. - Tatoeba例文
この手の本はあまり読まない。例文帳に追加
I don't read this kind of book much. - Tatoeba例文
山の麓にその街はあります。例文帳に追加
The city is located at the foot of the mountain. - Tatoeba例文
明白な、ありのままの真実例文帳に追加
the plain and unvarnished truth - 日本語WordNet
彼のスピーチは無傷のままであった例文帳に追加
his speech remained unimpaired - 日本語WordNet
着のみ着のままであること例文帳に追加
the state of possessing nothing but the clothes one is wearing - EDR日英対訳辞書
仕事のあいまのひまな時間例文帳に追加
leisure time between working hours - EDR日英対訳辞書
二つの頭は一つの頭にまさる。例文帳に追加
Two heads are better than one. - Tanaka Corpus
その問題は未解決のままである。例文帳に追加
The problem remains unsolved. - Tanaka Corpus
その町は山のふもとにあります。例文帳に追加
The city is at the foot of the mountain. - Tanaka Corpus
この手の本はあまり読まない。例文帳に追加
I don't read this kind of book much. - Tanaka Corpus
あなたはこの後の予定はありますか?例文帳に追加
Do you have plans after this? - Weblio Email例文集
ますます不安が募った例文帳に追加
I became more and more uneasy. - 京大-NICT 日英中基本文データ
血圧が高いままの人もいます。例文帳に追加
In some people, blood pressure stays high. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |