1016万例文収録!

「まんぱい」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まんぱいの意味・解説 > まんぱいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まんぱいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49927



例文

そこは一般開放されていません。例文帳に追加

It isn't open to the public. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

山田が乾杯の音頭をとります。例文帳に追加

He will give a toast.  - Weblio Email例文集

山田が乾杯の音頭をとります。例文帳に追加

Ms. Yamada will propose a cheer.  - Weblio Email例文集

ジョンはパリに毎年行きますか?例文帳に追加

Does John go to Paris every year? - Weblio Email例文集

例文

彼らはパン屋の前で会いました。例文帳に追加

They met in front of the bakery.  - Weblio Email例文集


例文

誰でも心肺蘇生法を学べます。例文帳に追加

Anyone can learn CPR. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

パパとママのほかに通りにはひと一人おらず、全ての星がパパとママを見つめています。例文帳に追加

They were already the only persons in the street, and all the stars were watching them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

今月いっぱいで今の仕事を辞めます。例文帳に追加

I'm quitting my current job as of the end of the month. - Tatoeba例文

今月いっぱいで今の仕事を辞めます。例文帳に追加

I'm quitting my current job as of the end of the month.  - Tanaka Corpus

例文

パルロは万博閉幕まで同館で展示される予定だ。例文帳に追加

Palro will be on display at the pavilion until the end of the expo.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

研磨パッドおよび該研磨パッドを用いた研磨方法例文帳に追加

POLISHING PAD AND POLISHING METHOD USING THE SAME - 特許庁

ご心配いらないと思います。例文帳に追加

I think you need not worry about that. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

心白米(しんぱくまい)と呼ばれることもある。例文帳に追加

It is sometimes called shinpakumai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。例文帳に追加

He was filled with anxiety about his wife's return. - Tatoeba例文

彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。例文帳に追加

He was filled with anxiety about his wife's return.  - Tanaka Corpus

さらに好ましくは、この合金は、1.0%〜4.0%のアルミニウム、0.1%〜3.0%の亜鉛、および/または、0.1%〜0.3%のマンガンを含む。例文帳に追加

More preferably, the alloy contains aluminum in 1.0-4.0%, zinc in 0.1-3.0% and/or manganese in 0.1-0.3%. - 特許庁

パスパルトゥーは甲板で二人を待っていた。例文帳に追加

- was waiting for them on deck.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ただパパがナナのおわんに薬を注いでいる間、非難がましくパパを見ていました。例文帳に追加

and they looked at him reproachfully as he poured the medicine into Nana's bowl.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

地震の心配はほとんどありません。例文帳に追加

There is little danger of an earthquake. - Tatoeba例文

地震の心配はほとんどありません。例文帳に追加

There is little danger of an earthquake.  - Tanaka Corpus

ただパパは全くそんな性格の持ち主ではありません。例文帳に追加

but Mr. Darling had far too fine a nature for that;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そんなつまらないことで心配するな。例文帳に追加

Don't worry about such a trifle. - Tatoeba例文

混乱または心配がない例文帳に追加

free from turmoil or worries  - 日本語WordNet

彼のことなら心配はいりませんよ。例文帳に追加

He is in good hands here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そんなつまらないことで心配するな。例文帳に追加

Don't worry about such a trifle.  - Tanaka Corpus

... が原因でインポートに失敗しました。例文帳に追加

Import failed due to ....  - NetBeans

この道路は頻繁に混んでいます。例文帳に追加

This road is frequently crowded.  - Weblio Email例文集

パンダは竹林にすんでいます。例文帳に追加

Pandas live in bamboo thickets. - Tatoeba例文

パンダは竹林にすんでいます。例文帳に追加

Pandas live in bamboo thickets.  - Tanaka Corpus

ばかげた考えのいっぱい詰まった頭.例文帳に追加

a head full of notions  - 研究社 新英和中辞典

馬たちはまだ若くて、元気いっぱいでした。例文帳に追加

they were young and fiery.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

または、Cr:0.2%以上2.0%未満およびV:0.02〜0.5%を含有する。例文帳に追加

Cr or 0.2 to <2.0% Cr and 0.02-0.5% V. - 特許庁

学生生活を目いっぱい楽しんでいます例文帳に追加

I enjoy my college life in full measure. - Eゲイト英和辞典

あなたは短パンをはいていました。例文帳に追加

You were wearing short pants. - Weblio Email例文集

もう一杯お茶をいただきませんか。例文帳に追加

Would you have another cup of tea? - Tatoeba例文

パーティーにいらっしゃいませんか。例文帳に追加

Can you come to the party? - Tatoeba例文

一杯付き合いませんか。例文帳に追加

Would you join me in a drink? - Tatoeba例文

トムは短パンを履いています。例文帳に追加

Tom is wearing shorts. - Tatoeba例文

トムは短パンを履いています。例文帳に追加

Tom is wearing short pants. - Tatoeba例文

キャンパスに警備員がいますか?例文帳に追加

Is there a security guard on campus? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

はい、パートナーと住んでいますので。例文帳に追加

Yes, I live with a partner. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一杯付き合いませんか。例文帳に追加

Would you join me in a drink?  - Tanaka Corpus

もう一杯お茶をいただきませんか。例文帳に追加

Would you have another cup of tea?  - Tanaka Corpus

パーティーにいらっしゃいませんか。例文帳に追加

Can you come to the party?  - Tanaka Corpus

いいえ、パンはサービスでございます。例文帳に追加

No, the breads are on the house. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

パターンシーマー用パターンパットにおけるパターンライン形成方法例文帳に追加

PATTERN LINE FORMING METHOD IN PATTERN PAT FOR PATTERN SEAMER - 特許庁

それは既に満杯です。例文帳に追加

That is already full.  - Weblio Email例文集

お客様は一般に例文帳に追加

Customers in general  - Weblio Email例文集

毎月、出版される。例文帳に追加

It is published every month. - Weblio英語基本例文集

例文

バター付きのパン 1 枚.例文帳に追加

a slice of bread and butter  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS