例文 (62件) |
もっと速くの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 62件
「さあさあ、もっと速く!もっと!」と女王さまがさけび、例文帳に追加
`Now! Now!' cried the Queen. `Faster! Faster!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
どの薬が最も速く効きますか?例文帳に追加
What medicine works the fastest? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
明日のぼくらはもっと速く走り、もっと遠くまで腕を伸ばす……例文帳に追加
to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther. . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そしてそれなのに女王さまは「もっと速く!もっと!」と叫びつづけて、例文帳に追加
and still the Queen cried `Faster! Faster!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
遅れないようにもっと速く歩きなさい。例文帳に追加
Walk faster so as not to fall behind. - Tatoeba例文
3人のうちで誰がもっとも速く走りますか。例文帳に追加
Who runs the fastest of the three? - Tatoeba例文
若い頃、わたしはもっと速く泳げた。例文帳に追加
I was able to swim faster when I was younger. - Tatoeba例文
遅れないようにもっと速く歩きなさい。例文帳に追加
Walk faster so as not to fall behind. - Tanaka Corpus
3人のうちで誰がもっとも速く走りますか。例文帳に追加
Who runs the fastest of the three? - Tanaka Corpus
「もっと速く!口をきこうとするんじゃない!」と叫んだからです。例文帳に追加
for she cried, `Faster! Don't try to talk!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
もしアメリカの船だったら、もっとゆれるかもしれんが、もっと速く進むだろう!」例文帳に追加
If this was an American craft, we should blow up, perhaps, but we should at all events go faster!" - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼は私に「もっと速く走りなさい。疲れたのかい」と言った。例文帳に追加
He told me to run faster, and asked me if I was tired. - Tatoeba例文
子供たちは、しばしば観衆の中で最も速く、最も敏感である例文帳に追加
children are often the quickest and most responsive members of the audience - 日本語WordNet
彼は私に「もっと速く走りなさい。疲れたのかい」と言った。例文帳に追加
He told me to run faster, and asked me if I was tired. - Tanaka Corpus
私の動きに比べたら、時計の長針のほうがもっと速く動いたはずです。例文帳に追加
A watch's minute hand moves more quickly than did mine. - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
彼はみんなのなかで最も速く走った。例文帳に追加
He ran the fastest of all. - Tatoeba例文
どの植物が最も速く成長するのですか?例文帳に追加
What plant grows the fastest? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はみんなのなかで最も速く走った。例文帳に追加
He ran the fastest of all. - Tanaka Corpus
光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。例文帳に追加
While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. - Tatoeba例文
光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。例文帳に追加
While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. - Tanaka Corpus
すなわち、もっと車両走行速度を速くしたいのに速くできなかったり、逆にもっと安全性を確保したいのに車両走行速度が速くなり過ぎたりと、ドライバの要求を満たさないものとなることを防止することができる。例文帳に追加
That is, the occasion is prevented where the request of the driver is not satisfied, e.g., a vehicle traveling speed cannot be increased though the driver wants to increase the speed or becomes too fast though the driver wants to secure safety. - 特許庁
後に桐生選手は「うれしさもあり,悔しさもありという感じ。将来もっと速く走れるようがんばりたい。」と話した。例文帳に追加
Kiryu later said, "I'm split between happiness and disappointment. I'll try hard to run even faster in the future." - 浜島書店 Catch a Wave
サーバからのリアルタイムデータ送信において、もっとも速くデータ転送可能なクライアントをサーバの代替として使う方法および機構例文帳に追加
METHOD AND MECHANISM FOR USING FASTER DATA TRANSFERABLE CLIENT AS SUBSTITUTE OF SERVER IN REAL TIME DATA TRANSMISSION FROM SERVER - 特許庁
エッチング速度は、酸素とフッ素が適量に存在する場合最も速くなり、酸素あるいはフッ素のいずれかが多くなることにより遅くなる。例文帳に追加
An etching rate gets faster when a proper amount of oxygen and fluorine exists and slower when either oxygen or fluorine gets too much in amount. - 特許庁
この空気流の流速は、回転多面鏡292と光学箱200の後端部との間の狭い隙間を通る時に最も速くなる。例文帳に追加
The flow speed of the air flow reaches a maximum, when the air passes through a narrow gap between the rotating polygon mirror 292 and the rear end part of an optical box 200. - 特許庁
その者の名称及び肩書並びに連絡事項の最も速く最も確実な通信を保証する宛先,電話番号及びファックス番号を当該データ欄に記載する。例文帳に追加
The name and title of the person and an address, phone number and fax number which would ensure the fastest and most reliable communication of messages shall be indicated in the data field. - 特許庁
本発明はパソコンの本体基板、周辺機器の取り付け及び配線の接続がもっと便利で速くできるパソコン本体ケースを提供する。例文帳に追加
To provide a personal computer body case allowing attachment of a body board of a personal computer and a peripheral apparatus and connection of wires to be further conveniently and rapidly carried out. - 特許庁
|入力平均遊技時間IT−残り平均遊技時間RT|>5で、残り平均遊技時間RT>入力平均遊技時間ITではない場合には、LCDに「もっと速く遊技して下さい」と表示する。例文帳に追加
When non-satisfying |input average game time IT-average remaining game time RT|>5 and average remaining game time RT>input average game time IT, the game machine displays on the LCD, "Please play the game more quickly." - 特許庁
温度プローブの実行できる最も長い耐用年数と、実行できる最も速くて最も正確な排気ガス温度の決定と、の相反する要求事項をより良く満足させることができる車両エンジンの排気ガス温度を決定する方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method of determining exhaust gas temperature of a vehicle engine which can fully satisfy conflicting request items of the longest executable durable years of a temperature probe and the fastest and determination of most accurate exhaust gas temperature that can be executed. - 特許庁
出願人が自然人であるとき又は出願人が複数の場合に共通の代表者が自然人であるときは,その者の名称並びに連絡事項の最も速く最も確実な通信を保証する宛先,電話番号及びファックス番号をデータ欄3に記載する。例文帳に追加
If the applicant is a natural person or, in the case of several applicants, the joint representative is a natural person, the name of the person and an address, phone number and fax number which would ensure the fastest and most reliable communication of messages shall be indicated in data field 3. - 特許庁
例文 (62件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |