例文 (999件) |
やかびの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1721件
出荷日を早める例文帳に追加
Bring forward the shipping date - Weblio Email例文集
野生のヤグルマハッカ、ヤグルマハッカ、ビーバーム例文帳に追加
wild bergamot, horsemint, beebalm - 日本語WordNet
洗濯槽殺黴剤、それを含有してなる洗濯槽殺黴装置、及び洗濯槽殺黴方法例文帳に追加
FUNGICIDE FOR WASHING TUB, FUNGICIDAL APPARATUS FOR WASHING TUB COMPRISING THE SAME AND FUNGICIDAL METHOD FOR WASHING TUB - 特許庁
病院の予約をしてくれましたか。例文帳に追加
Did you make the hospital reservation for me? - Weblio Email例文集
過敏性腸症候群治療薬例文帳に追加
THERAPEUTIC AGENT FOR HYPERSENSITIVE BOWEL SYNDROME - 特許庁
抗菌・防カビ性釉薬組成物例文帳に追加
ANTIBACTERIAL AND ANTIMOLD GLAZE COMPOSITION - 特許庁
化学物質過敏症治療薬例文帳に追加
THERAPEUTIC AGENT FOR HYPERSENSITIVITY TO CHEMICAL - 特許庁
(気持ちや考え、またはその他のはかないものなどが)浮かび上がる例文帳に追加
come up (as of feelings and thoughts, or other ephemeral things) - 日本語WordNet
かびや悪臭の発生を抑制する陸上ネットを提供する。例文帳に追加
To provide a track-and-field net which suppresses the generation of mold and malodors. - 特許庁
その上に雪が積もると模様や字、絵画、造形物が浮かび上がる。例文帳に追加
When the snow is accumulated on the materials, the pattern, a character, a picture and the shaped article emerge. - 特許庁
雪山が夜明けの空にくっきりと浮かび上がっていた例文帳に追加
The snow‐covered mountains stood out in sharp relief to the dawning sky. - Eゲイト英和辞典
祭礼などで,衣服や笠に施す華美な装飾例文帳に追加
decorations added to clothes and hats on a special occasion, called {'furyu'} - EDR日英対訳辞書
神経過敏で怒りやすい性質例文帳に追加
the character trait of being oversensitive and having a quick, hasty temper - EDR日英対訳辞書
土器の花瓶や壺にはすてきな模様が描かれている。例文帳に追加
The vases and pots of earthenware were painted in charming patterns: - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
そこで彼女は洞窟の入口にやって来てたたずみ、暗闇に白くうかびあがった。例文帳に追加
So she came and stood in the doorway of the dark cave, white against the darkness, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例えばブドウやジャガイモやメロンに寄生するツユカビ科の様々な菌の総称例文帳に追加
any of various fungi of the family Peronosporaceae parasitic on e.g. grapes and potatoes and melons - 日本語WordNet
まっ暗闇の舞台に勘平の顔が浮かび上がる優れた演出である。例文帳に追加
It is an excellent staging since Kanpei's face emerges out of complete darkness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
とびまわる太陽は、炎の帯となり、輝くアーチとなって宙に浮かびます。例文帳に追加
the jerking sun became a streak of fire, a brilliant arch, in space; - H. G. Wells『タイムマシン』
128 ビット暗号化《128 ビットの暗号鍵を使う暗号化; 40 ビットや 56 ビットの場合よりも強力》例文帳に追加
128-bit encryption - 研究社 英和コンピューター用語辞典
外見上超自然的な方法で空中に人や物が浮かび上る現象例文帳に追加
the phenomenon of a person or thing rising into the air by apparently supernatural means - 日本語WordNet
洗剤や界面活性剤と抗菌.防カビカビ剤入りのタイル(目地)用ワックス.コーティング剤例文帳に追加
WAX OR COATING AGENT CONTAINING DETERGENT, SURFACTANT AND ANTIBACTERIAL AND ANTIFUNGAL AGENTS FOR TILE (JOINT) - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |