1016万例文収録!

「わくがい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わくがいの意味・解説 > わくがいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わくがいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7573



例文

そこにはとても大きな魚がいわくわくしました。例文帳に追加

There were really big fish in there so I got excited.  - Weblio Email例文集

彼女は彼がいたのでわくわくしていた。例文帳に追加

She was thrilled with his presence. - Tatoeba例文

彼女は彼がいたのでわくわくしていた。例文帳に追加

She was thrilled with his presence.  - Tanaka Corpus

子に岩倉具詮がいる。例文帳に追加

Tomoaki IWAKURA was his son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼らは外国旅行への期待にわくわくした.例文帳に追加

They were thrilled at the prospect of foreign travel.  - 研究社 新英和中辞典


例文

パ・リーグファンの私自身が今からわくわくします例文帳に追加

I'm getting excited as a Pacific League fan.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

思惑がはずれた、思惑違いだ例文帳に追加

I am out in my reckoning.  - 斎藤和英大辞典

わくてものが言えなかった。例文帳に追加

I could not speak from fear. - Tatoeba例文

小惑星以外の惑星例文帳に追加

the planets (excluding the minor planets)  - EDR日英対訳辞書

例文

わくてものが言えなかった。例文帳に追加

I could not speak from fear.  - Tanaka Corpus

例文

外部用ドア枠における縦枠と下枠の連結構造例文帳に追加

CONNECTING STRUCTURE FOR VERTICAL FRAME AND LOWER FRAME IN EXTERNAL DOOR FRAME - 特許庁

惑星間旅行のガイ例文帳に追加

guide in interplanetary travel  - 日本語WordNet

魅惑的だが有害な例文帳に追加

beguiling but harmful  - 日本語WordNet

屋外トイレ用外枠例文帳に追加

OUTER FRAME FOR OUTDOOR TOILET - 特許庁

型枠外部支持工法例文帳に追加

FORM EXTERNAL SUPPORT METHOD - 特許庁

養子に岩倉尚具がいる。例文帳に追加

He had Naotomo IWAKURA as his adopted child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に物部磐弓(いわゆみわくご)・物部金弓(かなゆみわくご)・物部影姫(かげひめ)がいる。例文帳に追加

MONONOBE no Iwayumiwakugo, Kanayumiwakugo, and Kagehime were his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神よ, 願わくばこの哀れな乙女に哀れみをたれたまえ.例文帳に追加

Have mercy on this poor girl, O God!  - 研究社 新和英中辞典

神よ願わくはこの国に幸{さち}を垂れ給え例文帳に追加

God bless this land!  - 斎藤和英大辞典

きのうはこわくて一人で外出できなかった例文帳に追加

I was afraid to go out alone yesterday. - Eゲイト英和辞典

屋外用下枠フラットドアのドア下枠の排水機構例文帳に追加

DRAINING MECHANISM FOR DOOR SILL OF OUTDOOR FLAT-SILL DOOR - 特許庁

サッシ枠用の調整枠および外壁構造例文帳に追加

ADJUSTMENT FRAME FOR SASH FRAME AND EXTERNAL WALL STRUCTURE - 特許庁

屋外用下枠フラットサッシの下枠化粧構造例文帳に追加

LOWER FRAME DECORATION STRUCTURE OF LOWER FRAME FLAT SASH FOR OUTDOORS - 特許庁

怖くなって互いに寄り添った例文帳に追加

They became frightened and drew closer to each other.  - 斎藤和英大辞典

星と惑星の違いは何ですか?例文帳に追加

What's the difference between a star and a planet? - Tatoeba例文

(迷惑や疑いが)身に及ぶ例文帳に追加

of inconveniences or suspicion, to fall upon a person  - EDR日英対訳辞書

一般社会の枠外にいる人例文帳に追加

a person who is rejected by society  - EDR日英対訳辞書

右大臣兼外務卿(岩倉具視)例文帳に追加

Udaijin and Gaimukyo (chief of Foreign Ministry), (Tomomi IWAKURA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パチンコ機外枠への取付部材例文帳に追加

ATTACHING MEMBER TO PACHINKO MACHINE OUTER FRAME - 特許庁

外部足場の養生用屋根枠例文帳に追加

ROOF FRAME FOR COVERING EXTERNAL SCAFFOLDING - 特許庁

ネットワ—ク障害管理方式例文帳に追加

NETWORK FAULT MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁

型枠の取外治具及び取外方法例文帳に追加

FORM REMOVING TOOL AND REMOVING METHOD - 特許庁

医療用廃棄物容器のガイド枠例文帳に追加

GUIDE FRAME OF MEDICAL WASTE CONTAINER - 特許庁

屋外用サッシの下枠構造例文帳に追加

LOWER FRAME STRUCTURE OF OUTDOOR SASH - 特許庁

外壁コンクリート型枠パネル例文帳に追加

EXTERNAL WALL CONCRETE FORM PANEL - 特許庁

屋外用サッシ下枠構造例文帳に追加

SILL STRUCTURE FOR OUTDOOR TYPE SASH - 特許庁

平面表示装置用外装枠例文帳に追加

EXTERIOR FRAME FOR FLAT PANEL DISPLAY DEVICE - 特許庁

「果物以外に何か食べたいわ。例文帳に追加

"I should like something to eat besides fruit,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

土嚢袋ガイド枠および土嚢袋ガイド枠を用いた土嚢袋工法例文帳に追加

SANDBAG GUIDE FRAME AND SANDBAG CONSTRUCTION METHOD USING THE SAME - 特許庁

日本ではワクチン接種を妨害する人がいます例文帳に追加

Some people in Japan interfere with the vaccination. - 時事英語例文集

ドア枠1は、戸当たり側の縦枠2A及び蝶番側の縦枠2Bと、両方の縦枠2の上端を連結してなる上枠3とを備える。例文帳に追加

The door frame 1 includes a vertical frame 2A on a doorstop side, a vertical frame 2B on a hinge side, and an upper frame 3 formed by connecting the upper ends of both jambs 2. - 特許庁

室内側配置の木枠11,21,31,41と室外側配置の金属枠12,22,32,42とからなり窓枠2を形成させる半外用サッシ枠である。例文帳に追加

This sash frame for use outdoors by half comprises indoor wood frames 11, 21 and outdoor metallic frames 12, 22 to form a window frame 2. - 特許庁

ワクチンの効果がいつ切れるのか心配です例文帳に追加

I'm worried about how long the vaccine will be effective for. - 時事英語例文集

他の惑星にも知能のある生物がいますか.例文帳に追加

Is there intelligent life on other planets?  - 研究社 新英和中辞典

私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。例文帳に追加

I can't imagine life on another planet. - Tatoeba例文

その惑星には生き物がいる形跡はまったくなかった例文帳に追加

There was no sign of living things on the planet. - Eゲイト英和辞典

私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。例文帳に追加

I can't imagine life on another planet.  - Tanaka Corpus

兄に岩倉具起(従二位権中納言)がいる。例文帳に追加

His older brother was Tomooki IWAKURA, Chunagon (a provisional vice-councilor of state) with Junii rank (Junior Second Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に岩倉恒具、千種有敬、植松賞雅がいる。例文帳に追加

His children were Tsunetomo IWAKURA, Arinori CHIGUSA, and Takamasa UEMATSU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弟に岩倉具堯(正五位木工寮)がいる。例文帳に追加

Tomotaka IWAKURA, who was Shogoi Mokuryo (Senior Fifth Rank of Bureau of Carpentry), was his brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS