例文 (999件) |
わっちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18928件
みずから歌を教えたり、未知の歌を教わったりしている。例文帳に追加
The cloistered emperor taught the entertainers songs or was taught unknown songs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高麗にとってかわった李氏朝鮮もこの制を引き継いだ。例文帳に追加
Yi Dynasty Korea, that took over Goryeo, succeeded the system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来の公田に代わって用いられた概念である。例文帳に追加
It was a notion which replaced the traditional government-owned estates. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に小橋屋浄徳、鍵屋六兵衛らが加わった。例文帳に追加
He was later followed by Jotoku of Kobashiya and Rokube of Kagiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メダル数では,中国,韓国に続き,3位に終わった。例文帳に追加
Japan finished third behind China and South Korea in the medal count. - 浜島書店 Catch a Wave
コンビニは原料の産地にもこだわっている。例文帳に追加
Convenience stores are also particular about the source of their ingredients. - 浜島書店 Catch a Wave
昨年のチャンピオン,荒川静香選手は9位に終わった。例文帳に追加
Last year's champion, Arakawa Shizuka, finished in ninth place. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,近くの劇場が閉鎖され,このエリアは変わった。例文帳に追加
But theaters nearby have closed and the area has changed. - 浜島書店 Catch a Wave
かわりに彼は1万メートルに出場し,6位に終わった。例文帳に追加
Instead, he ran in the 10,000 meters and finished sixth. - 浜島書店 Catch a Wave
日本のトランセンドは半馬身差で2着に終わった。例文帳に追加
Japan's Transcend finished second by half a length. - 浜島書店 Catch a Wave
ロストワックス鋳造法におけるワックス模型例文帳に追加
LOST WAX PATTERN FOR LOST WAX CASTING METHOD - 特許庁
ロストワックス鋳造法用のツリー状ワックス模型例文帳に追加
TREE WAX PATTERN FOR LOST WAX CASTING METHOD - 特許庁
安全ノイズモードの備わった埋め込み型心臓刺激装置例文帳に追加
IMPLANTABLE CARDIAC STIMULATOR WITH SAFE NOISE MODE - 特許庁
ワックス塗布具及びワックス塗布具用アタッチメント例文帳に追加
WAX APPLICATION TOOL AND ATTACHMENT FOR WAX APPLICATION TOOL - 特許庁
スワップ装置及びスワップ処理方法例文帳に追加
SWAP DEVICE AND SWAP PROCESSING METHOD - 特許庁
二重バルブが備わったパイプの脱着アセンブリ例文帳に追加
DETACHING AND ATTACHING ASSEMBLY FOR PIPE EQUIPPED WITH DOUBLE VALVE - 特許庁
使い終わった一次電池の電圧回復方法例文帳に追加
ぼくは一度、この種の争いに加わっていたことがある。例文帳に追加
I have been in one fight of this kind. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
そして長いすにすわって、みんなが踊るのをながめました。例文帳に追加
Then she sat upon a settee and watched the people dance. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
地表面のすべてが変わったようです例文帳に追加
The whole surface of the earth seemed changed - H. G. Wells『タイムマシン』
マイカリスが戸口から離れる時間もなく、ことは終わった。例文帳に追加
before he could move from his door the business was over. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そして私は船長の声色が少し変わったのに気づいた。例文帳に追加
and I thought his voice was a little changed. - Robert Louis Stevenson『宝島』
Agは0.5wt%以上3wt%未満、Inは1wt%以上8wt%以下、Cuは0.1wt%以上0.5wt%以下、Znは1wt%以上5wt%以下、Biは1wt%以上10wt%以下含有する。例文帳に追加
The lead-free solder alloy contains by weight ≥ 0.5% and < 3% Ag, ≥ 1% and ≤ 8% In, ≥ 0.1% and ≤ 0.5% Cu, ≥ 1% and ≤ 5% Zn, and ≥ 1% Bi and ≤ 10% Bi. - 特許庁
例えば、記録パワーが10mWでも20mWでも2mWのブーストパワーを付加し、それぞれ12mW及び22mWでデータを記録する。例文帳に追加
For example, a 2 mW of the boost power is added even when the record power is 10 mW or 20 mW and then data are recorded respectively at the 12 mW or 20 mW. - 特許庁
この発明に係るスラリー状モルタルは、細骨材が55wt%〜70wt%、セメントが10wt%〜25wt%、水性樹脂が5wt%〜20wt%、水が10wt%〜25wt%の範囲で含まれている。例文帳に追加
The slurried mortar contains 55-70 wt.% fine aggregate, 10-25 wt.% cement, 5-20 wt.% aqueous resin and 10-25 wt.% water. - 特許庁
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |