1016万例文収録!

「三百地」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 三百地に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三百地の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

例文帳に追加

the 203-Metres Hill  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

Two Nought Three Metre Heights.  - 斎藤和英大辞典

彼は太夫です。例文帳に追加

He is Sandayu Momochi. - Tatoeba例文

彼は、太夫です。例文帳に追加

He is Sandayu Momochi.  - Tanaka Corpus

例文

は我が手に落ちた例文帳に追加

The 203-Metre Heights fell into hands.  - 斎藤和英大辞典


例文

十九条第一項第号の短絡接器具例文帳に追加

Appliance for short circuit to ground set forth in item (iii) of paragraph (1) of Article 339  - 日本法令外国語訳データベースシステム

球は六十五日にして太陽を回帰する例文帳に追加

The earth revolves once round the sun in three hundred and sixty-five days.  - 斎藤和英大辞典

は両軍の間に数回争奪された例文帳に追加

The 203-Metre Heights were taken and retaken several times by the contending armies.  - 斎藤和英大辞典

名は太夫(ももちさんだゆう)とも言われている。例文帳に追加

He was also called as Sandayu MOMOCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

球上には経線が六十度ある。例文帳に追加

There are three hundred and sixty degrees on the circumference of the earth;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

第六章 域支援事業等(第十五条の十八—第十五条の四十一)例文帳に追加

Chapter VI Community Support Projects, etc. (Articles 115-38 to 115-41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五款 不整運搬車(第五十一条の四十―第五十一条の五十八)例文帳に追加

Subsection 5 Transporting Vehicle on Rough Terrain (Articles 151-43 to 151-58)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

球は六十五日四分の一で軌道を一周する例文帳に追加

The earth describes its orbit in 365 1/4 days.  - 斎藤和英大辞典

我が手に落ちた時は旅順の運命旦夕に迫った例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into Japanese hands, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

我が手に落ちて旅順の運命は旦夕に迫った例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into our hands, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

我が手に落ちて旅順の運命定まる例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into our hands, the fate of Port Arthur was sealed.  - 斎藤和英大辞典

(二我が手に落ちて)旅順の運命旦夕に迫った例文帳に追加

The days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

 第条の規定に違反して営利企業の位についた者例文帳に追加

(xiii) Any person who has assumed a position in any profit-making enterprise in violation of Article 103.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一款の二 落盤、山の崩壊等による危険の防止(第八十四条―第八十八条)例文帳に追加

Subsection 1-2 Prevention of Dangers Due to Cave-in, Collapse of Natural Ground, etc. (Articles 384 to 388)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 第十条第項及び第十一条第二項の規定による主務大臣の権限は、政令で定めるところにより、方支分部局の長に委任することができる。例文帳に追加

Article 134 The authority of the competent minister pursuant to the provisions of Article 130, Paragraph 3 and Article 131, Paragraph 2 may be delegated to the heads of local branch offices pursuant to the provisions of Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条の 第五十六条第四項、第七十二条第一項及び第項並びに第九十七条第項の規定により都道府県が処理することとされている事務は、方自治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務とする。例文帳に追加

Article 203-3 Affairs that are executed by a prefecture pursuant to the provisions of Article 156, paragraph (4), Article 172, paragraph (1), and paragraph (3), and Article 197, paragraph (3), item (i) shall be legally delegated affairs, as prescribed in Article 2, paragraph (9), item (i) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第七五条第四項、第七六条第四項、第七七条、第七十一条第項、第七条、第七十四条第一項及び第項、第七十八条第項、第七十二条、第七四十条第一項並びに第七四十一条第一項の規定による裁判の申立てに係る事件は、社債を発行した会社の本店の所在を管轄する方裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

(3) A case relating to a petition for a judicial decision under the provisions of Article 705(4), Article 706(4), Article 707, Article 711(3), Article 713, Article 714(1) and (3), Article 718(3), Article 732, Article 740(1) and Article 741(1) shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the bond-issuing Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定による徴収金は、方自治法第二十一条の項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

(3) The amounts collected pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall be revenues specified by the act provided in Article 231-3 paragraph (iii) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条の電動機械器具で、同条第二項に定める方法により接をしたもの例文帳に追加

Motor-driven appliance set forth in Article 333 that are grounded by the method set forth in paragraph (2) of the said Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新住宅市街開発法(昭和十八年法律第十四号)による新住宅市街開発事業例文帳に追加

(ii) New housing and urban development projects provided for in the New Housing and Urban Development Act (Act No. 134 of 1963);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 組合の解散及び清算については、非訟事件手続法第十六条前段、第十七条前段、第十八条、第十八条ノ、第十八条ノ五、第十八条ノ六、第十八条ノ七第一項、第十九条(第一号に係る部分に限る。)及び第四十条の規定を準用する。この場合において、同法第十六条中「会社ノ本店所在」とあるのは「有限責任事業組合ノ主タル事務所ノ所在」と、同法第十九条中「会社ノ本店及ビ支店ノ所在」とあるのは「有限責任事業組合ノ主タル事務所及ビ従タル事務所ノ所在」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) Paragraph 1 of Article 868, Article 869, Article 870 (limited to the portions relating to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions relating to item (iv)), Article 874 (limited to the portions relating to item (i) and item (iv)), Article 875, Article 876 and paragraph 1 of Article 937 (limited to the portions relating to item (ii)(c) and item (iii)(a)) of the Companies Act apply mutatis mutandis to dissolution and liquidation of the Partnership. In this case, all necessary technical replacements of terms shall be provided by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

が我が掌中に帰した時は旅順の運命は旦夕に迫った例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into our hands, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

日本軍が二を占領してから旅順の運命は旦夕に迫った例文帳に追加

After the Japanese captured the 203-Metre Heights, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

 第五十四条中方税法第四二十六条の改正規定例文帳に追加

(xiii) The provisions in Article 54 for revising Article 426 of the Local Tax Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 方公務員等共済組合法(昭和十七年法律第五十二号)例文帳に追加

(v) Local Public Service Mutual Aid Association Act (Act No. 152 of 1962);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二四十条 協会の住所は、その主たる事務所の所在にあるものとする。例文帳に追加

Article 243 The address of an Association shall be at the location of its principal office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

年間、「隠れ念仏」の信仰が下で続けられた背景にはこの講の組織があった。例文帳に追加

There was a system of Ko that supported the 'Kakure Nenbutsu' belief, which had been practiced in the underground for 300 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-戦国時代?-1581架空の人物である太夫のモデルとなった実在人物。例文帳に追加

The Sengoku period. Birth year:unknown -158. He was an actual person who was a model of imaginary person, Sandayu MOMOCHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこから石段を数メートル上った点に二天門、本堂、重塔がある。例文帳に追加

Niten-mon Gate, the main hall, and the three-storied pagoda are located several hundred meters up the stone steps from Myojuin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元の漁船小船3艘と、石船1艘を借り、船上から射撃訓練をした。例文帳に追加

Three small local fishing boats and one ship, which could carry 300 koku (about 83.4 cubic meters), was chartered, and onboard range practice was held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方公務員等共済組合法(昭和十七年法律第五十二号)例文帳に追加

The Law Concerning Mutual Aid Association for Local Public Officials and Personnel of Similar Status (Law No. 152 of 1962)  - 財務省

(v)方公務員等共済組合法(昭和十七年法律第五十二号)例文帳に追加

(v) the Law Concerning Mutual Aid Association for Local Public Officials and Personnel of Similar Status (Law No.152, 1962); and - 厚生労働省

(iv)方公務員等共済組合法(昭和十七年法律第五十二号)例文帳に追加

(iv) the Law Concerning Mutual Aid Association for National Public Officials(Law No 128, 1958) ; - 厚生労働省

十五 文化財保護法(昭和二十五年法律第二十四号)第四十条第一項の規定による伝統的建造物群保存例文帳に追加

(xv) Conservation zones for clusters of traditional structures provided for in paragraph (1), Article 83-3 of the Cultural Properties Protection Act (Act No. 214 of 1950);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五十一条の五十六 不整運搬車に係る特定自主検査は、第五十一条の五十に規定する自主検査とする。例文帳に追加

Article 151-56 (1) The specified self-inspection pertaining to the transporting vehicle on a rough terrain shall be the self-inspection prescribed by Article 151-53.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 保険業法第十一条、第二条又は第二二十九条の規定による変更の命令であつて、政府の再保険に係る震保険契約に関するものをしようとするとき。例文帳に追加

(i) When he/she intends to issue an order for change under the provision of Article 131, 203 or 229 of the Insurance Business Act, with regard to earthquake insurance contracts pertaining to reinsurance by the government.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二二十二条の十二 法第五十条の第一項の請求は、法第五十条の二第項の確認を求めた検察官が所属する検察庁の所在を管轄する方裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官又はその方裁判所の所在(その支部の所在を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官にこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 222-12 Requests as set forth in Article 350-3, paragraph (1) of the Code shall be filed with a judge of the district court or the summary court which has jurisdiction over the location of the public prosecutor's office to which the public prosecutor making a confirmation as set forth in Article 350-2, paragraph (3) of the Code is assigned, or with a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第九十六条第一項の改正規定、第条の次に一条を加える改正規定並びに第一条、第二条第四項及び第五項、第九条、第九条の二、第十条、第二十一条、第二十条、第十条第項、第十八条、第七十九条第一項、第二七条、第二二十五条、第二十一条の二、第二十四条第項及び第五項、第二十七条第項、第二十八条第一項、第二十八条の二第二項、第二十八条の四、第二十八条の五、第二六十条の並びに第十四条第一項の改正規定並びに附則第二十二条及び第十二条の規定、附則第十七条中方公営企業法(昭和二十七年法律第二九十二号)第条第項の改正規定、附則第四十七条中旧市町村の合併の特例に関する法律(昭和四十年法律第六号)附則第二条第六項の規定によりなおその効力を有するものとされる同法第五条の二十九の改正規定並びに附則第五十一条中市町村の合併の特例等に関する法律(平成十六年法律第五十九号)第四十七条の改正規定 公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加

(ii) The provision revising Article 96 paragraph (1), the provision adding a new Article after Article 100, and the provisions revising Article 101, Article 102 paragraphs (4) and (5), Article 109, Article 109-2, Article 110, Article 121, Article 123, Article 130 paragraph (3), Article 138, Article 179 paragraph (1), Article 207, Article 225, Article 231-2, Article 234 paragraphs (3) and (5), Article 237 paragraph (3), Article 238 paragraph (1), Article 238-2 paragraph (2), Article 238-4, Article 238-5, Article 263-3 and Article 314 paragraph (1), and the provisions of Articles 22 and 32 of these Supplementary Provisions, the provision of Article 37 of these Supplementary Provisions revising Article 33 paragraph (3) of the Local Public Enterprise Act (Act No. 292 of 1952), the provision of Article 47 of these Supplementary Provisions revising Article 5-29 of the Old Act on Special Provisions of the Merger of Municipalities (Act No. 6 of 1965) to the effect that the provision of said Article 5-29 shall remain effective pursuant to the provision of Article 2 paragraph (6) of the supplementary provisions of the same Act, and the provision of Article 51 of these Supplementary Provisions revising Article 47 of the Act on Special Provisions of the Merger of Municipalities (Act No. 59 of 2004): The date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding 1 year from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十四条 市町村が徴収する保険料その他この法律の規定による徴収金は、方自治法第二十一条の項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

Article 144 An Insurance Premium and other levies as prescribed in this Act that a Municipality shall collect shall be revenue as prescribed in Article 231-3, paragraph (3) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 指定域密着型介護予防サービス事業者が、第十五条の十一第項第号に該当するに至ったとき。例文帳に追加

(ii) when a Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care corresponds to any provision of Article 115-11, paragraph (3), item (iii);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 河川法第六条第項(同法第条第一項において準用する場合を含む。)の樹林帯区域内の土例文帳に追加

(iii) land within a greenbelt area as set forth in Article 6, paragraph (3) of the River Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (1) of said Act);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一条 裁判所は、被告人の申立がなければ、土管轄について、管轄違の言渡をすることができない。例文帳に追加

Article 331 (1) A court shall not render a decision of lack of territorial jurisdiction without the petition of the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 駐車場法(昭和十二年法律第六号)第条第一項の規定による駐車場整備例文帳に追加

(viii) Parking place development zones provided for in paragraph (1), Article 3 of the Parking Places Act (Act No. 106 of 1957);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 流通業務市街の整備に関する法律(昭和四十一年法律第十号)第四条第一項の規定による流通業務例文帳に追加

(xiii) Distribution business zones provided for in paragraph (1), Article 4 of the Act Concerning the Improvement of Urban Distribution Centers (Act No. 110 of 1966);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 この法律で「臨港区」とは、都市計画法(昭和四十年法律第号)第二章の規定により臨港区として定められた区又は第十八条の規定により港湾管理者が定めた区をいう。例文帳に追加

(4) In this Act, "Waterfront Area" means an area which has been designated as such pursuant to the provisions of Chapter II of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or an area which has been designated by the Port Management Body pursuant to the provisions of Article 38.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS