例文 (999件) |
二次十の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4584件
また、「内官有十二等一曰大德次小德次大仁次小仁次大義次小義次大禮次小禮次大智次小智次大信次小信員無定數」とあり、12の官(冠位十二階)制度があるという。例文帳に追加
Also, as the book says, '内官有十二等 一曰大德 次小德 次大仁 次小仁 次大義 次小義 次大禮 次小禮 次大智 次小智 次大信 次小信 員無定數,' his country had the Kan I Junikai (twelve grades of cap rank) system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
条約第二十二条の次に次の一条を加える。例文帳に追加
The following new Article shall be inserted immediately after Article 22 of the Convention: - 財務省
二 第二十条、第二十一条、第二十二条第一項、第二十三条、第二十四条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) when it has violated the provisions of Article 20 and Article 21, Article 22, paragraph (1), Article 23, Article 24, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四節 二次健康診断等給付(第二十六条―第二十八条)例文帳に追加
Section 4 Follow-up Medical Examination Benefits (Article 26 to Article 28) - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第三十六条の二十、第三十六条の二十一、第三十六条の二十二第一項、第三十六条の二十三、第三十六条の二十三の二第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) Where the Registered Gas Facilities Inspection Body has violated Article 36-20, Article 36-21, Article 36-22, paragraph 1, Article 36-23, Article 36-23-2, paragraph 1, or the next Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第二十四条の四十一から第二十四条の四十三まで、第二十四条の四十四第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) When the Registered Training Agency has violated the provisions of Article 24-41 through Article 24-43, Article 24-44, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条中第二十二号の六を第二十二号の七とし、第二十二号の二から第二十二号の五までを一号ずつ繰り下げ、第二十二号の次に次の一号を加える。例文帳に追加
In Article 3, item (xxii)-6 shall be moved and placed as item (xxii)-7, items (xxii)-2 to (xxii)-5 shall be moved forward by one item respectively, and the following item shall be added following item (xxii). - 日本法令外国語訳データベースシステム
次の列車は十二時十分まで到着しないよ。」例文帳に追加
"The next does not arrive till ten minutes after twelve." - JULES VERNE『80日間世界一周』
さらに同月二十二日条には次のようにある。例文帳に追加
In addition, there is the following description in the section of the 22nd day of the same month. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
条約第二十二条を次のように改める。例文帳に追加
Article 22 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
第四条第二十五号の次に次の一号を加える。例文帳に追加
The following item shall be added following Item 25 of Article 4: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十条の二の次に次の一条を加える。例文帳に追加
The following article is added following Article 70-2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
約第二十五条の次に次の一条を加える。例文帳に追加
The following new Article shall be inserted immediately after Article 25 of the Convention: - 財務省
第二十六条の十八 法第四十一条の十二第十二項に規定する政令で定めるものは、国及び次に掲げる者とする。例文帳に追加
Article 26-18 (1) The person specified by a Cabinet Order prescribed in Article 41-12(12) of the Act shall be the national government or any of the following: - 日本法令外国語訳データベースシステム
26 第二十二項及び第二十三項の規定は、次に掲げる場合について準用する。例文帳に追加
(26) The provisions of paragraph (22) and paragraph (23) shall apply mutatis mutandis in the following cases: - 日本法令外国語訳データベースシステム
明治二年十二月二十九日、大村益次郎の殺害に加わったとして処刑された。例文帳に追加
On January 30, 1870, he was executed with accessory to murder of Masujiro OMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
目次中「第十六条」を「第十六条の二」に改める。例文帳に追加
The term "Article 16" in the table of contents shall be revised to read "Article 16-2." - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十二条の十三 中央会は、次の事由によつて解散する。例文帳に追加
Article 82-13 (1) An FSBA shall be dissolved based on any of the following grounds: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十一条の二十三の五 次の各号の一に該当する者には、第六十一条の二十三の二の指定を与えない。例文帳に追加
Article 61-23-5 Any person who falls under any of the following items shall not be granted the designation set forth in Article 61-23-2: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十六条の二十二 法第四十一条の十三に規定する政令で定める発行差金は、次に掲げる発行差金とする。例文帳に追加
Article 26-22 The discount on bonds specified by a Cabinet Order prescribed in Article 41-13 of the Act shall be the discount on bonds listed as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第五十六条の二の六、第五十六条の二の八第二項、第五十六条の二の十第一項、第五十六条の二の十一又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) When a Registered Confirmation Agency violates the provisions of Article 56-2-6, Article 56-2-8 paragraph (2) Article 56-2-10 paragraph (1), Article 56-2-11 or the following Article - 日本法令外国語訳データベースシステム
支那は大きさが日本の二十倍ある例文帳に追加
China is twenty times as large as Japan―twenty times the size of Japan [注意]倍数の次に“twenty times larger than”と言うべからず。 - 斎藤和英大辞典
十二 浮力材であって、次のイ及びロに該当するもの例文帳に追加
xii) Buoyant materials which fall under the following (a) and (b - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十七条 委員は、次に掲げる者をもって充てる。例文帳に追加
Article 27 (1) The following shall serve as members of the Council. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則第二十九条を次のように改める。例文帳に追加
Article 29 of the Supplementary Provisions shall be revised as follows. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七百二十五条 次に掲げる者は、親族とする。例文帳に追加
Article 725 The following persons shall be relatives - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十二条 港務局は、次の業務を行う。例文帳に追加
Article 12 (1) Functions of a port authority shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条 懲戒は、次の四種とする。例文帳に追加
Article 52 There shall be following four kinds of the disciplinary action; - 日本法令外国語訳データベースシステム
また次のように語っている。(黄金の巻第七十二帖)例文帳に追加
He also says as follows (chapter 72 of volume gold) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次十二間、松計を色々被遊候。例文帳に追加
On the next wall panel about 22m wide, pine trees were depicted in various ways. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次十二畳敷、せい王母の御絵有。例文帳に追加
There was also a twelve-mat Japanese room with a painting of Seiobo (Queen Mother of the West). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各季節に十二支を配すると、次のようになります。例文帳に追加
The twelve signs of the Chinese zodiac are divided into seasons as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十二代(侯爵) 徳川篤敬 (式部次官)例文帳に追加
The twelfth (a marquis): Atsuyoshi TOKUGAWA (Shikibu Jikan [the vice-minister of the ministry of court ceremonies during the Meiji Era]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
条約第十二条を次のように改める。例文帳に追加
Article 12 of the Convention shall be deleted and replaced by the following - 財務省
条約第二十三条を次のように改める。例文帳に追加
Article 23 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
条約第二十五条1を次のように改める。例文帳に追加
Paragraph 1 of Article 25 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
条約第二十六条を次のように改める。例文帳に追加
Article 26 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
第一条約第二十六条を次のように改める例文帳に追加
Article 26 of the Convention shall be deleted and replaced by the following - 財務省
条約第二十八条を次のように改める。例文帳に追加
Article 28 of the Convention shall be deleted and replaced by the following - 財務省
条約第十二条2を次のように改める。例文帳に追加
Paragraph 2 of Article 12 of the Convention shall be deleted and replaced by the following: - 財務省
次の十二月には、彼は国王から特赦を受けました。例文帳に追加
In December following, he received a free pardon from the Crown. - John Stuart Mill『自由について』
条約第十五条1中「次条及び第十八条から第二十条まで」を「次条、第十八条及び第十九条」に改める。例文帳に追加
In paragraph 1 of Article 15 of the Convention, the words “Articles 16, 18, 19 and 20” shall be replaced by the words “Articles 16, 18 and 19”. - 財務省
二 第十九条から第二十一条まで、第二十二条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) Violates the provisions of Article 19 through Article 21, Article 22 paragraph (1) or the following article - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第二十四条から第二十六条まで、第二十七条第一項又は次条の規定に違反したとき。例文帳に追加
(ii) When an organizer of registered training sessions has violated the provisions of Articles 24 to 26, Article 27, paragraph (1), or the following Article; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条 次の各号のいずれかに該当する者には、第二十三条第一項又は第二十三条の二第一項の許可を与えない。例文帳に追加
Article 25 Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 23 (1) or Article 23-2 (1): - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十二条 この法律における主務大臣は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 22 (1) The competent minister(s) in this Act shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第二百六十二条の規定による請求 次に掲げる事項例文帳に追加
(i) Requests under the provisions of Article 262: The following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |