例文 (103件) |
会ったことがあるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 103件
以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。例文帳に追加
Having seen him before, I recognized him. - Tatoeba例文
以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。例文帳に追加
I recognized him at once, because I had seen him before. - Tatoeba例文
以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。例文帳に追加
Having seen him before, I recognized him. - Tanaka Corpus
あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。例文帳に追加
I have something to talk over with you, face to face. - Tanaka Corpus
私は何度も彼に会ったことがある。例文帳に追加
I have met him many times before. - Weblio Email例文集
その大使には数回会ったことがある例文帳に追加
I met the ambassador on several occasions. - Eゲイト英和辞典
彼にはたびたび会ったことがあるので、私は彼のことをよく知っている。例文帳に追加
Having often seen him, I know him quite well. - Tanaka Corpus
私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。例文帳に追加
Unless I am mistaken, I've seen that man before. - Tanaka Corpus
カニンガム氏は一度類似した事例に出会ったことがあると言った。例文帳に追加
Mr. Cunningham said that he had once known a similar case. - James Joyce『恩寵』
彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。例文帳に追加
I may have met him somewhere before, but I can't recall where. - Tatoeba例文
彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。例文帳に追加
I may have met him somewhere before, but I can't recall where. - Tanaka Corpus
あなたは私が会ったことのある人の中で、最も素敵な人の一人です。例文帳に追加
You are one of the most amazing people I've ever met. - Weblio Email例文集
あなた方はその有名な教授に以前、会ったことがあるかもしれません。例文帳に追加
All of you have probably met before that famous instruction. - Weblio Email例文集
もう一度あなたに質問したい事があるので、会って話したいです。例文帳に追加
I would like to meet and talk with you since I have something I would like to ask you once again. - Weblio Email例文集
バルセロナに上陸して3日目のことであった, その画家ととある画廊で初めて出会ったのは.例文帳に追加
It was three days after I had set foot in Barcelona that I met that artist for the first time, in a certain art gallery. - 研究社 新和英中辞典
ある日、男が牛で食べ物を山に運んでいる途中、アメノヒボコと出会った。例文帳に追加
One day, he met Amenohiboko when carrying food to a mountain using a ox. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある日、男が牛で食べ物を山に運んでいる途中、天之日矛と出会った。例文帳に追加
One day, when the man was carrying food to the mountain on a cow, he met Amenohiboko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と言いますのは、彼にロンドンでいつかメントーニ公爵夫人に会ったことがあるのかと聞いたことがあったのです。例文帳に追加
in a former conversation with a friend, I particularly inquired if he had at any time met in London the Marchesa di Mentoni, - Edgar Allan Poe『約束』
ある日、モーズリーに会ったとき、泥棒の手口の話となり、連中がどうやって盗んだものを処理するのか、聞いたことがありました。例文帳に追加
One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
しかし、成人式を迎える成人どうしが久しぶりに会って交友を深める機会としての役割や、子どもが成人した姿を祝ってあげたいという親の気持ちもあることは確かである。例文帳に追加
However, it is certain that the Seijin-shiki ceremony plays a role in giving new adults who participate in an opportunity to reunite with their friends for the first time in many years, and deepen their relationships, and also that parents want to congratulate their own children who are entering adulthood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ニーズの合致するユーザー同士が、より実際に出会って交渉できる機会を増やすことを実現するための、情報仲介システムを提供することにある。例文帳に追加
To provide an information intermediation system for users mutually matched in needs to realize the increase of opportunities to negotiate with each other by actually meeting with each other more. - 特許庁
が、彼よりはげしい肉体労働に堪(た)え得る人間はほとんどなかったし、また確かに彼は、彼と同体量の拳闘家としては私の会ったことのある人のうちでは最も優れた拳闘家の一人だった。例文帳に追加
Few men were capable of greater muscular effort, and he was undoubtedly one of the finest boxers of his weight that I have ever seen; - Conan Doyle『黄色な顔』
例えば、画像解析や音声解析、或いは各撮像装置間の位置関係について解析することで、撮像装置のユーザが他の人物と会っているとされる状態にあるか否かを判別する。例文帳に追加
Whether a user of the imaging apparatus is in the condition that he is meeting the other person or not can be identified, for example, by analyzing images and voices or by analyzing positional relationship with each imaging apparatus. - 特許庁
黄書大伴はこの日に倭京(飛鳥の古都)に使者にたって戻るところで、どの時点で馬来田と会ったかは『日本書紀』に明記されないが、大伴兄弟に事を知らせた当人である可能性が高い。例文帳に追加
KIFUMI no Otomo was on the way back from a city in Yamato as an envoy on this day and when he met up with Makuta isn't reported in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) but it is highly possible that he reported Prince Oama's act to the Otomo brothers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
曲亭馬琴による『四天王剿盗異録』では鬼童丸が山中の洞窟で、『今昔物語集』などにある盗賊・袴垂に会って術比べをする場面がある。例文帳に追加
According to Bakin KYOKUTEI's "Shitenno Shoto Iroku" (picaresque novel of the life of Yasusuke HAKAMADARE, a robber), Kidomaru met the thief Hakamadare described in "Konjaku Monogatarishu" (Anthology of Tales from the Past) at his mountain cave and competed in a magic competition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし名古屋高等検察庁時代に死刑執行に立ち会った三井環元検察官によれば死刑執行された死刑囚の身体は30分間ぶら下げるのが慣例となっており、30分もぶら下げることで「確実に」死亡しているため、現在では蘇生する可能性は皆無である。例文帳に追加
However according to Takamki MITSUI, former prosecutor, who attended executions when he was working at the High Public Prosecutors' Office in Nagoya, a body of a condemned usually is hanged about 30 minutes and the condemned will be dead for sure, there is no possibility of resuscitation today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上下方向に互いに離れ或いは出会って出し入れ口を開閉する上扉と下扉とを備えたダムウェータにおいて、出し入れ口が開口される際、ダムウェータのカゴ室の床と出し入れ口枠の下縁との間の間隙を塞ぐ間隙塞ぎ手段を有することを特徴とする。例文帳に追加
In this dumbwaiter provided with an upper door and a lower door which are mutually separated and approach in the vertical direction to open and close the entrance, the gap blocking means is provided for blocking up the gap between the floor of the car of the dumbwaiter and the lower edge of the entrance frame in opening the entrance. - 特許庁
例文 (103件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |