1016万例文収録!

「八摩五」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 八摩五に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

八摩五の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

古番峠は、代を距ると、約里、球代両郡の交界に位置していた。例文帳に追加

The Koban-toge Pass was located at the boundary between Kuma County and Yatsushiro County, approx 19 km from Yatsushiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羅什(クマーラ・ジーヴァ)が漢字に翻訳した法華経一部巻二十品の題目(題名)は、「妙法蓮華経」の字である。例文帳に追加

Nichiren chant (title) of Hoke-kyo Sutra Part 1, Volume 8, Chapter 28, which Kumaraju translated into Chinese characters, consists of five letters, 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 よどみ点における温度が六〇度を超える流れの壁面擦を直接計測することができるように設計した変換器例文帳に追加

(xviii) Converters which are designed so that they are capable of directly measuring the wall friction of a flow in which temperatures at stagnation point are greater than 560 degrees centigrade  - 日本法令外国語訳データベースシステム

横倉甚郎(よこくらじんごろう、天保5年(1834年)-明治3年8月15日(旧暦)(1870年9月10日))は、武州多王子市出身の新選組隊士。例文帳に追加

Jingoro YOKOKURA (1834-September 10, 1870), born in Hachioji City, Tama County, Bushu, was a member of Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二十部衆のうちには畢婆迦羅と睺羅伽の両方が存在し、前者は通常の武神像、後者は眼を持ち、琵琶を弾く像として表わされている。例文帳に追加

There are both Hibakara and Makoraga among Nijuhachibushu, and the former is expressed as the statue of a war god in a common style while the latter is expressed as the statue who plays the Japanese lute with five eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

835年(承和(日本)2年)、甲斐国巨麻郡の牧であった「馬相野空閑地百町」(旧山梨県中巨田村・白根町、現南アルプス市)を与えられている。例文帳に追加

Furthermore, in 835 he received 'Umaaino kyukanchi 500 cho' (500 hectares of unused land in Umaaino), which had been the ground to raise horses and cattle in the Koma district of Kai Province (now Minami-Alps City, formerly Shirane-cho and Hatta-mura of Nakakoma-gun, Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「豊後国風土記」にも、馬山の馬姫(いつまひめ)、禰宜野の打猴(うちさる)・頸猴(うなさる)・田(やた)・國侶、網磯野(あみしの)の小竹鹿奥(しのかおさ)・小竹鹿臣(しのかおみ)、鼠の磐窟(いわや)の青・白などの多数の土蜘蛛が登場する。例文帳に追加

And 'Bungo no kuni fudoki' (the topography of Bungo Province) describes many tsuchigumo, such as "Itsumahime" on Mt. Itsuma; "Uchisaru," "Unasaru," "Yata" and "Kunimaro," all of which were in Negino; "Shinokaosa" and "Shinokaomi," both of which were in Amishino; and "Ao" and "Shiro," both of which were in "Nezumi no Iwaya."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元薩藩士の笹野三兵衛は、朋友である菱川源兵衛の尽力で、誕生幡の神主・笹野杉斎の養子となるも、近くの商家千草屋の娘・おまんと恋仲になって、その噂は町内に知れ渡っていた。例文帳に追加

Sangobei SASANO, a former feudal retainer of the Satsuma Domain, was adopted by Sugisai SASANO, the chief priest of the Tanjo-Hachiman Shrine, thanks to the efforts of his close friend Gengobei HISHIKAWA, but fell in love with Oman, the daughter of a nearby merchant, Chigusaya, and the rumor of their relationship spread throughout the town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智ギは、鳩羅什訳の法華経・訶般若波羅蜜経・大智度論、そして涅槃経に基づいて教義を組み立て、法華経を最高位に置いた教という教相判釈(経典成立論)を説き、止観によって仏となることを説いた学僧である。例文帳に追加

Chigi was a scholar priest who originated a doctrine based on Hokke-kyo sutra, Makahannya haramikyo sutra and Daichidoron (Commentary on the Great Wisdom Sutra) that were translated by Kumaraju as well as Nehangyo sutra, advocated Kyoso hanjaku (theory on the history of sutra establishment) based on Goji hakkyo, which deems Hoke-kyo sutra as paramount, and preached to become Buddha through shikan (Tendai Meditation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

智顗は『法華玄義』『法華文句』『訶止観』の天台三大部を著して、『法華経』を根本経典とし、教(仏教の理解度の5段階に合わせて記された経典のうち、法華経を到達点とする)の教相判釈(経典成立論)を説く。例文帳に追加

Zhi-yi wrote Tendai-sandai-bu (three major works on the Lotus Sutra, or three major writings of the T'ient'ai school) of "Hokke gengi" (Essentials of the Lotus Sutra) and "Hokke Mongu" (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and "Makashikan" (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and made Hokekyo Sutra Konpon kyoten and taught Kyoso Hanjaku (Formation theory of sacred books) of Buddhist Doctrines known as "Fivefold Periods and Eight Teachings" (among the Buddhist scriptures which were written according to the five levels of understanding on Buddhism, Hokekyo Sutra was the pinnacle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この頃、本土では、薩の意見も取り入れ、文久2年(1862年)7月に松平慶永が政事総裁職、徳川慶喜が将軍後見職となり(文久の幕政改革)、閏8月に会津藩主松平容保が京都守護職、桑名藩主松平定敬が京都所司代となって、幕権に回復傾向が見られる一方、文久3年(1863年)5月に長州藩の米艦砲撃事件、8月に奈良条の天誅組の乱と長州への七卿落ち(月十日の政変)、10月に生野の変など、開港に反対する攘夷急進派が種々の抵抗をして、幕権の失墜をはかっていた。例文帳に追加

At this time, in July 1862, Yoshinaga MATSUDAIRA became the president of political affairs, and Yoshinobu TOKUGAWA became the Shogun-kokenshoku officer (reformation of shogunate administration in Bunkyu) that took in Satsuma's opinion; also, on the main island, in an intercalary year on August, Katamori MATSUDAIRA of the lord of the Aizu domain attained the title of Kyoto Shugoshoku, and Sadaaki MATSUDAIRA of the lord of the Kuwana domain became Kyoto Shoshidai (the local governor of Kyoto), and the power of the Bakufu (feudal government) was showing an inclination to reconstruction, however in May 1863, the Choshu domain caused an incident in that gunfire at a North American ship was discharged and the Tenchugumi-no-ran War at Nara Gojo, and the seven nobles outrunning to Choshu (Coups of August eighteenth) occurred in August, and Ikuno-no-Hen (Conspiracy of Ikuno) occurred in October, and also the radical Joi (those who held to the principle of excluding foreigners) group, which was against opening the port, provided resistance several times to thward the plans of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS