利口さの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
他人との対応において自己の利益や利口さを示すさま例文帳に追加
showing self-interest and shrewdness in dealing with others - 日本語WordNet
利口とはいえなかったからな、わしもおまえもさ。例文帳に追加
not smart-- none of the pair of us smart. - Robert Louis Stevenson『宝島』
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。例文帳に追加
Even the cleverest students can make silly mistakes. - Tanaka Corpus
利口な策略は、ドイツのスパイ活動脅威の中和に恐らく成功した例文帳に追加
a clever wheeze probably succeeded in neutralizing the German espionage threat - 日本語WordNet
ジョーダン・ベイカーは利口で抜け目のない男を本能的に避けた。例文帳に追加
Jordan Baker instinctively avoided clever, shrewd men, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。例文帳に追加
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. - Tatoeba例文
どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。例文帳に追加
Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. - Tatoeba例文
彼は、彼らを転覆させた道を彼らと一緒に行くにはあまりに利口過ぎた例文帳に追加
he was too shrewd to go along with them on a road that could lead only to their overthrow - 日本語WordNet
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。例文帳に追加
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. - Tanaka Corpus
どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。例文帳に追加
Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. - Tanaka Corpus
遊技機に外力を加える行為によって不正に有利口に遊技球を入球させることを抑制することのできる遊技機を提供する。例文帳に追加
To provide a game machine capable of suppressing a game ball from fraudulently entering in an advantageous hole by an act applying an external force to the game machine. - 特許庁
だって他のやつとこっちへ来てるんでね、若くて利口なやつさ、あいつも、で、ちょっとしたカードパーティーに行くことに決めてあるんだ。例文帳に追加
You see I'm over here with another fellow, clever young chap he is too, and we arranged to go to a little card-party. - James Joyce『小さな雲』
「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。例文帳に追加
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future" - Tatoeba例文
ともかく、いくつか質問をしてみたコーディーは(その質問のひとつに答えて、真新しい名前が飛び出したわけだ)、その若者の利口さや弾けんばかりの野心に気づいた。例文帳に追加
At any rate Cody asked him a few questions (one of them elicited the brand new name) and found that he was quick and extravagantly ambitious. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |