1016万例文収録!

「怖くないの?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 怖くないの?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

怖くないの?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

怖くないの例文帳に追加

Aren't you afraid? - Tatoeba例文

怖くないの例文帳に追加

Aren't you scared? - Tatoeba例文

怖くないの例文帳に追加

Aren't you frightened? - Tatoeba例文

トムは怖くないの例文帳に追加

Aren't you scared, Tom? - Tatoeba例文

例文

どの乗り物が怖くないですか例文帳に追加

What rides are not scary? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

できればするのだが(怖くてできない).例文帳に追加

I would do it if I dared.  - 研究社 新英和中辞典

君は幽霊が怖くないのですか。例文帳に追加

You aren't afraid of ghosts, are you? - Tatoeba例文

本当にトムは犬が怖くないの例文帳に追加

Are you sure Tom isn't afraid of dogs? - Tatoeba例文

そんなのちっとも怖くないよ。例文帳に追加

I'm not in the least afraid of it. - Tatoeba例文

例文

トムは死ぬのは怖くないんだ。例文帳に追加

Tom isn't scared to die. - Tatoeba例文

例文

君は幽霊が怖くないのですか。例文帳に追加

You are not afraid of ghosts are you?  - Tanaka Corpus

彼は怖くて飛行機に乗れない例文帳に追加

He is afraid to fly in an airplane. - Tatoeba例文

彼は怖くて飛行機に乗れない例文帳に追加

He is afraid to fly in an airplane.  - Tanaka Corpus

あの人には怖くて物を言ったことがない.例文帳に追加

I have never dared (to) speak to him.  - 研究社 新英和中辞典

土方家の人は「古く怖くて飲めない」と言っている。例文帳に追加

People of the Hijikatas say, 'it's too old, too scary to take this medicine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は世界の終わりは怖くないです。例文帳に追加

I am not afraid of the world ending.  - Weblio Email例文集

試験の結果なんて怖くて聞けないよ。例文帳に追加

I can't ask for the test results. I'm too terrified to hear them. - Tatoeba例文

少年は迷子になるのではないかと怖くなった例文帳に追加

The boy was frightened that he would get lost. - Eゲイト英和辞典

試験の結果なんて怖くて聞けないよ。例文帳に追加

I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them.  - Tanaka Corpus

私はものすごく怖くて、泣いていました。例文帳に追加

I was so scared, I was crying. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか例文帳に追加

Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? - Tatoeba例文

しかし,彼女は幼いころ,怖くて顔を水につけることができなかった。例文帳に追加

But when she was little, she was afraid to put her face in the water.  - 浜島書店 Catch a Wave

音楽においては、笛や筝などに秀でており、当人も「死ぬのは怖くないが、笛が吹けなくなるのが困る」と語ったと伝えられる。例文帳に追加

With respect to music, he was good at playing a flute and a koto (zither-like Japanese musical instrument) and, reportedly, he himself told 'I am not afraid of my death, but it is a problem that I cannot play a flute.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長慶は常に「百万の大軍は怖くないが、大林宗套の一喝ほど恐ろしいものはない」と常々語っていたほどに大林宗套に深く帰依しており、南宗寺の廻りは必ず下馬して歩いたといわれている。例文帳に追加

Nagayoshi was deeply devoted to Soto DAIRIN; he frequently said 'I am not afraid of large armies of a million soldiers, but there is nothing as frightening as a reprimand from Soto DAIRIN,' and it is believed that he always dismounted from his horse to walk around Nanshu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月29日の記者会見で,興毅選手は「怖くない。普段通り戦うことができれば勝てる。3階級制覇が自分の夢だ。この試合は負けられない。」と語った。例文帳に追加

At a press conference on May 29, Koki said, "I'm not scared. I'll win if I can fight the way I usually do. It's my dream to win titles in three weight divisions. I can't lose this match."  - 浜島書店 Catch a Wave

何でも、鳥たちの檻に猫を放ったとか言う話で、私はあまりの冷酷無慈悲さに怖くなりましたから、彼とはそれ以上つきあわないことにしたんです』例文帳に追加

of how he had turned a cat loose in an aviary, and I was so horrified at his brutal cruelty that I would have nothing more to do with him.'  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

老家政婦はこう証言した。自分は息子の家に身を寄せたが、その後で当面必要な衣服を何着か屋敷に忘れてきたことに気づき、屋敷に戻って今まで自分がいた部屋に入った。大体八時頃だった。その時、ニーナ・サン・クロワのけたたましい怒鳴り声が聞こえてきた。警官が述べたような言葉を使っていたことを覚えている。突然そんな罵声が聞こえてきたからとても驚き、出ていくのが怖くなったから、ドアにカギをかけて部屋に閉じこもった。少ししたら、誰かが階段を上る音が聞こえてきた。一歩一歩がゆっくりで、何か重いものを持っているみたいな感じだった。それを聞くとますます怖くなり、部屋の明かりを消してベッドの下に身を隠した。例文帳に追加

The old woman testified that she had gone directly to the house of her son, and later had discovered that she had forgotten some articles of clothing which she needed; that thereupon she had returned to the house and had gone up the back way to her room,— this was about eight o'clock; that while there she had heard Nina San Croix's voice in great passion and remembered that she had used the words stated by the policemen; that these sudden, violent cries had frightened her greatly and she had bolted the door and been afraid to leave the room; shortly thereafter, she had heard heavy footsteps ascending the stairs, slowly and with great difficulty, as though some one were carrying a heavy burden; that therefore her fear had increased and that she had put out the light and hidden under the bed.  - Melville Davisson Post『罪体』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS