息男の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 165件
金が出来たのであの男は近ごろ鼻息が荒くなった.例文帳に追加
Having acquired a fortune, he has grown quite arrogant lately. - 研究社 新和英中辞典
君主以外の王室の男性(特に君主の子息)例文帳に追加
a male member of a royal family other than the sovereign (especially the son of a sovereign) - 日本語WordNet
天禄3年(972年) 藤原義孝の息男として生まれる。例文帳に追加
972: He was born as the son of FUJIWARA no Yoshitaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長男については消息不明のままである。例文帳に追加
There has been no description about his eldest son since he got missing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
孫九郎が槍を投げだすと男は倒れて息絶えたという。例文帳に追加
When Magokuro let the spear go, that man died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嫁が息子に悪い男を紹介したって。 うん。例文帳に追加
My daughterinlaw introduced a bad man to my son. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"息子たちを殺した男は?" って聞いてる例文帳に追加
What happened to the man who killed my sons? she's asking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
健康な男の子が産まれた だが息子は突然死んだ例文帳に追加
She delivered a healthy baby, but... he died suddenly. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この男は息をしてちゃいけない人間だ。例文帳に追加
This is a man who doesn't deserve to draw breath. yeah, okay, but... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この男は 私の息子の世話を することになっていた例文帳に追加
This man was supposed to look after my son. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
毎日、息子を殺した男の傷が すこしずつ消えてくる。例文帳に追加
Every day, the trail to my son's killer gets a little bit colder. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
息子を殺した男の 死を願おう例文帳に追加
We're gonna pray for the death of the man who killed my son. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
貧しい男は我を忘れる 息子は殺されたと言ってる例文帳に追加
The poor man must be beside himself. he's claiming his son was murdered. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
とにかく 君の息子は そういう男だった...例文帳に追加
Anyway... that's the kind of man, your son was... 'is'... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
とその男は一息つき、のどに手をあてた。例文帳に追加
He paused and put his hand to his throat, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |