意味 | 例文 (26件) |
探偵するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
半蔵の子孫を自称する私立探偵が登場する。例文帳に追加
In this program, a private detective who introduced himself as a descendant of Hanzo appeared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
探偵は自分自身で事件を捜査することを決意する。例文帳に追加
The detective decides to look into the case himself. - 浜島書店 Catch a Wave
勤勉な探偵はすべての糸口を調査する例文帳に追加
a diligent detective investigates all clues - 日本語WordNet
A・コナン・ドイルの小説に登場する架空の探偵例文帳に追加
a fictitious detective in stories by A. Conan Doyle - 日本語WordNet
探偵小説のわくわくするようなストーリーの展開例文帳に追加
an exciting development in a detective story - Eゲイト英和辞典
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。例文帳に追加
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. - Tatoeba例文
誰かを尾行して、行動を報告するために雇われた探偵例文帳に追加
a spy employed to follow someone and report their movements - 日本語WordNet
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。例文帳に追加
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. - Tanaka Corpus
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。例文帳に追加
Private detectives were hired to look into the strange case. - Tanaka Corpus
松尾は探偵にこの事件に深入りするのは危険だと告げる。例文帳に追加
Matsuo tells the detective it would be dangerous to go any further into the case. - 浜島書店 Catch a Wave
探偵が最後に説明する前に読者が謎を解くのが困難な小説例文帳に追加
novel in which the reader is challenged to solve a puzzle before the detective explains it at the end - 日本語WordNet
米国の探偵スリラー作家で、フィリップ・マーローという登場人物を呼びものにする(1888年−1959年)例文帳に追加
United States writer of detective thrillers featuring the character of Philip Marlowe (1888-1959) - 日本語WordNet
フランスの作家(ベルギー生まれ)で、メグレ警部を主人公とする探偵小説でよく知られる(1903年−1989年)例文帳に追加
French writer (born in Belgium) best known for his detective novels featuring Inspector Maigret (1903-1989 ) - 日本語WordNet
やがて,美人バイオリニストの河島弓(ゆみ)子(こ)(尾野真(ま)千(ち)子(こ))が探偵に接近する。例文帳に追加
Soon, Kawashima Yumiko (Ono Machiko), a beautiful violinist, approaches the detective. - 浜島書店 Catch a Wave
なぜなら彼は、報酬が探偵たちの熱意と行動力を大いに刺激すると考えていたからである。例文帳に追加
for he thought that the prize offered would greatly stimulate their zeal and activity. - JULES VERNE『80日間世界一周』
必ず自分の手でアルセーヌ・ルパンを逮捕すると誓った、有名な探偵です。例文帳に追加
the famous detective who swore that he would arrest Arsene Lupin with his own hand. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
同年は一年のうちに10作を製作するなど多作なところを見せ、その内容も探偵劇から表現主義風までと様々であった。例文帳に追加
Producing ten films that year, Mizoguchi demonstrated that he was a prolific director: their genres were mixed, ranging from a detective story to an expressionist style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
半七捕物帳を嚆矢とする捕物帳の探偵役としても有名であるが、実態とはかなり異なる。例文帳に追加
Okappiki are also well known as detectives in detective stories starting with Hanshichi Torimonocho (The Memoirs of Edo Detective, Hanshichi), which are significantly different from their realities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は自分がロンドン警察の探偵であることを明らかにし、ボンベイでの仕事と、銀行強盗と思われる人物に対する彼の立場を伝えた。例文帳に追加
He made himself known as a London detective, told his business at Bombay, and the position of affairs relative to the supposed robber, - JULES VERNE『80日間世界一周』
フィックス探偵は、不幸な成り行きで世界一周をすることになってしまったのだが、その間何をしていたのだろうか?例文帳に追加
What was detective Fix, so unluckily drawn on from country to country, doing all this while? - JULES VERNE『80日間世界一周』
また旭日章(警察章)が司法機関紋章であり使用出来ない(軽犯罪法による規制)ため、探偵業者が権威を表現するために自社の表号として使用する例がある。例文帳に追加
The Order of the Rising Sun (Keisatsu-sho, police design) is an emblem of the chamber (regulation by Minor Offense Act) so that you cannot use it; there are some examples of detectives using the design of Kikukamon as a symbol of their company to represent the authority. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
創作作品では武梨えりの原作コミック「かんなぎ(漫画)」や我孫子武丸の原作コミック「探偵になるための893の方法」に御厨仁(偶然にも同姓同名)が登場する。例文帳に追加
In fiction, Jin MIKURIYA appears in "Kannagi," manga created by Eri TAKENASHI, and (although not being intentional) also in "893 ways of becoming a detective," a comic book by Takemaru ABIKO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (26件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |