1016万例文収録!

「旧法 きゅうほう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 旧法 きゅうほうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

旧法 きゅうほうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 636



例文

旧法に基づく侵害例文帳に追加

Infringement under old Act  - 特許庁

旧法とは,1906年意匠法をいう。例文帳に追加

Old Act means the Designs Act 1906.  - 特許庁

旧法」とは,1906年意匠法をいう。例文帳に追加

old Act means the Designs Act 1906.  - 特許庁

旧法による認可等の効力例文帳に追加

Effect of Authorization, etc. under the Former Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

旧法による処分及び手続例文帳に追加

Disposition and Procedures pursuant to the Old Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

旧法第40A条に基づく承認例文帳に追加

Approvals under subsection 40A of old Act  - 特許庁

予審廷という,旧法時代の法廷例文帳に追加

a court under the system of the old judiciary in Japan called preliminary hearing court  - EDR日英対訳辞書

旧法の「国宝」から重要文化財へ例文帳に追加

From 'national treasures' under the old law to important cultural properties  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(旧法で)戸籍を婚姻先などに移す例文帳に追加

in old Japanese law, to transfer one's domicile  - EDR日英対訳辞書

例文

旧法において,所有する土地に課した租税例文帳に追加

property tax under an old law of Japan  - EDR日英対訳辞書

例文

予審判事という,旧法時代の裁判官例文帳に追加

a judge under the previous Japanese law system, called "yoshinhanji"  - EDR日英対訳辞書

旧法等の規定に基づく処分又は手続の効力例文帳に追加

Effect of Dispositions or Procedures Pursuant to Provisions of Former Act, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧法の規定に基づく処分又は手続の効力例文帳に追加

Validity of Disposition or Procedure Based on Former Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別称法興寺、元興寺(共に旧法号)例文帳に追加

Other names: Hoko-ji Temple, Gango-ji Temple (both former names)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

規則922 旧法による登録証は引き渡す例文帳に追加

Rule 922 Prior Act Certificate of Registration to be Surrendered - 特許庁

第152条は,旧法第27A条の出願を扱う。例文帳に追加

Section 152 deals with the application of section 27A of the old Act.  - 特許庁

施行日前にされた侵害には,旧法が適用される。例文帳に追加

The old law applies to infringements committed before the commencement date.  - 特許庁

3 この法律施行前の旧法の罰則を適用すべきであつた者についての処罰については、なお旧法による。例文帳に追加

(3) With regard to the punishment for any person to whom the penal provisions of the former Act prior to the enforcement of this Act should have been applied, the former Act shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧法は,施行日前に旧法に基づいてなされた出願については,出願に関して変更請求が第159条に基づいてなされない限り,旧法が廃止されていなかったものとして引き続き適用する。例文帳に追加

The old Act continues to apply to an application made under the old Act before the commencing day as if the old Act had not been repealed, unless a conversion request is made under section 159 in respect of the application.  - 特許庁

官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。例文帳に追加

Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. - Tatoeba例文

旧法において,本予算の範囲内で政府の責任で作成した予算例文帳に追加

under former Japanese law, a national budget called working budget  - EDR日英対訳辞書

特定郵便局という,旧法下で三等郵便局であった郵便局例文帳に追加

in Japan, a type of post office, called a special post office  - EDR日英対訳辞書

官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。例文帳に追加

Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.  - Tanaka Corpus

規則921 旧法による登録の更新;使用及びその証明が必要である例文帳に追加

Rule 921 Renewal of Prior Act Registration; Use and Proof Thereof, Required - 特許庁

施行日の直前に,旧法に基づいて登録された意匠例文帳に追加

a design registered under the old Act immediately before the commencing day;  - 特許庁

第151条に拘らず,同条が適用する意匠登録期間は,旧法が廃止されない場合は,旧法に基づいて効力を停止したこととなる日に効力を停止し,また旧法第27A条は,旧法が廃止されていなかったものとして,意匠について引き続き適用する。例文帳に追加

Despite section 151: the term of registration of a design to which that section applies ceases to be in force on the day on which it would have ceased to be in force under the old Act if the old Act had not been repealed; and section 27A of the old Act continues to apply to the design as if the old Act had not been repealed.  - 特許庁

旧法」は,条例の附則5第1条(1)により付与される意味を有する。例文帳に追加

old law” has the meaning assigned by section 1(1) of Schedule 5 to the Ordinance;  - 特許庁

第五条 この法律の施行の際現に会員が旧法第七十九条第一項の規定により旧法取引所に預託している売買証拠金は、当該会員が新法第七十九条第一項の規定により当該旧法取引所に預託した取引証拠金とみなす。例文帳に追加

Article 5 Buying and selling margins which a member has deposited with an Exchange under the Former Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing margins that said member has deposited with said Exchange under the Former Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1) of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この法律の施行の際現に会員が旧法第七十九条第一項の規定により旧法取引所に預託している売買証拠金は、当該会員が新法第七十九条第一項の規定により当該旧法取引所に預託した取引証拠金とみなす。例文帳に追加

Buying and selling margins which a member has deposited with an Exchange under the Old Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph 1 of the Old Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing margins that said member has deposited with said Exchange under the Old Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph 1 of the New Act.  - 経済産業省

(2)1999年1月15日に係属中の規約の補正請求は,旧法に基づき処理される。例文帳に追加

(2) Any request for amendment of the regulations which was pending on 15th January 1999 shall be dealt with under the old law. - 特許庁

第二条 この法律の施行の際現に改正前の銀行法(以下「旧法」という。)第二条の主務大臣の免許を受けている者(旧法第三十九条第二項又は旧法以外の法律若しくはこれに基づく命令の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けたものとみなされる者を含み、旧法第三十二条第一項の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けている者を除く。)は、この法律の施行の際に改正後の銀行法(以下「新法」という。)第四条第一項の大蔵大臣の免許を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 2 A person who, when this Act comes into effect, holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Banking Act before the revision by this Act (hereinafter referred to as the "Former Act") (including a person who is deemed under Article 39(2) of the Former Act, or other Act or an order issued thereunder, to hold the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act, but excluding a person who holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act under Article 32(1) of that Act) shall be deemed to have obtained the Minister of Finance's license under Article 4(1) of the Banking Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") at the time when this Act comes into effect .  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 生活保護法(昭和二十一年法律第十七号。以下「旧法」という。)は、廃止する。例文帳に追加

(2) The Public Assistance Act (Act No. 17 of 1946; hereinafter referred to as the "old Act") shall be repealed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商品取引所法(明治二十六年法律第五号。以下「旧法」という。)は、廃止する。例文帳に追加

(2) The Commodity Exchange Act (Act No. 5 of 1893; hereinafter referred to as the "Former Act") shall be abolished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

⑥ 「旧法信託」:新投信法及び新信託法の施行前に信託された投資信託例文帳に追加

(vi) “Former Law-Based Trust”: Investment trusts to which assets were entrusted before the entry into force of the New Investment Trust Act and New Trust Act  - 金融庁

2 商品取引所法(明治二十六年法律第五号。以下「旧法」という。)は、廃止する。例文帳に追加

(2) The Commodity Exchange Act (Act No. 5 of 1893; hereinafter referred to as the "Old Act") shall be abolished.  - 経済産業省

旧法の規定に基づいて実施の報酬を受ける創作者の権利は影響を受けない。例文帳に追加

The right of the creator to receive remuneration for exploitation under the provisions of prior law shall not be affected.  - 特許庁

第二十五条 この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社の定款に、旧法第五十二条ただし書(旧法第五十一条第二項において準用する場合を含む。)に規定する別段の定めが記載されているときは、その記載はないものとみなす。例文帳に追加

Article 25 Any description of the exceptional specification prescribed in the proviso to Article 52 of the Former Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act) in the articles of incorporation of a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed as nonexistent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧法に基づいて何れかの時点で登録され,かつ,旧法に基づいて登録簿から抹消されていない意匠(当該意匠は,第151条の適用対象である意匠であるか否かを問わない),及び第153条を理由として旧法が適用された出願の結果として,施行日後に登録された意匠例文帳に追加

a design that was at any time registered under the old Act and had not been expunged from the Register under the old Act (whether or not the design is a design to which section 151 applies); and a design that was registered after the commencing day as a result of an application to which the old Act applied because of section 153.  - 特許庁

特別高等警察という,旧法下で思想運動や政治運動の取締りを行った警察機関例文帳に追加

before World War II, the police organization called special political police  - EDR日英対訳辞書

4 施行日前にされた旧法第三十条第二項の規定による勧告、同条第四項において準用する旧法第二十七条第四項の規定による通知又は旧法第三十条第四項において準用する旧法第二十七条第七項の規定による命令に係る技術導入契約の締結等については、なお従前の例による。例文帳に追加

(4) With regard to the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. pertaining to a recommendation pursuant to the provision of Article 30, paragraph 2 of the Old Act, a notice pursuant to the provision of Article 27, paragraph 4 of the Old Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 30, paragraph 4, or an order pursuant to the provision of Article 27, paragraph 7 of the Old Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 30, paragraph 4 of the Old Act, which has been given prior to the Date of Enforcement, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 旧法廃止前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of the Former Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧法に基づいて登録された商標は本法の下においても効力を有する。例文帳に追加

Trademarks registered under earlier laws remain valid.  - 特許庁

(2)旧法は,1999年1月15日前になされた侵害に関して,引き続き適用される。例文帳に追加

(2) The old law continues to apply in relation to infringements committed before 15th January 1999. - 特許庁

本法の施行前に発表された課題的作業(thematic task)については,旧法を適用する。例文帳に追加

Thematic tasks announced before the entry into force of this Act shall be governed and treated in accordance with prior law.  - 特許庁

新法施行時に係属中の第48条に基づく出願は,旧法に従って処理される。例文帳に追加

An application made under section 48 that is pending on the commencement of the new law shall be dealt with in accordance with the old law.  - 特許庁

旧法廃止前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of the Old Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 経済産業省

旧法に基づいて発明者証の発行を請求している特許出願の主題を旧法に基づいて実施している者から報酬を受ける発明者の権利は,影響を受けない。例文帳に追加

The inventor's right to receive remuneration for exploitation, in accordance with such provisions, the subject-matter of an application for invention requesting the issue of an inventor's certificate under prior law shall not be affected.  - 特許庁

第三条 この法律の施行の際現に改正前の保険業法(以下「旧法」という。)第一条第一項の主務大臣の免許を受けている者(旧法第百五十九条又は旧法以外の法律若しくはこれに基づく命令の規定(次項において「旧法第百五十九条等の規定」という。)により旧法第一条第一項の主務大臣の免許を受けたものとみなされる者を含む。)は、この法律の施行の際に改正後の保険業法(以下「新法」という。)第三条第一項の大蔵大臣の免許を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) The persons that have obtained the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Insurance Business Act before amendment (hereinafter referred to as the "Former Act") by the time when this Act enters into force (including the persons deemed to have obtained the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act pursuant to the provision of Article 159 of the Former Act, or any act other than the Former Act or any order pursuant thereto (referred to as the "Provision of Article 159 of the Former Act, etc." in the following paragraph) shall be deemed to obtain the license of the Ministry of Finance set forth in Article 3, paragraph (1) of the Insurance Business Act as amended (hereinafter referred to as the "Current Act") when this Act enters into force.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 旧法取引所は、旧法第九十一条の二第一項の規定による登録を受けている事項を施行日から十日以内に主務大臣に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) An Exchange under the Former Act shall notify matters for which it has received registration pursuant to the provisions of Article 91-2, paragraph (1) of the Former Act to the competent minister within 10 days from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

旧法取引所は、旧法第九十一条の二第一項の規定による登録を受けている事項を施行日から十日以内に主務大臣に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) An Exchange under the Old Act shall notify matters for which it has received registration pursuant to the provisions of Article 91-2, paragraph 1 of the Old Act to the competent minister within 10 days from the Effective Date.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS