1016万例文収録!

「沖森」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 沖森に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

沖森の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

そのような意味では、縄に於ける御嶽(縄)に付随する林も同様なものである。例文帳に追加

The forests attached to Utaki (sacred places) in Okinawa are similar in that sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノ島などは社(やしろ)やだけでなく島全体が神域となっていて禁足地になっている。例文帳に追加

As for Okino-shima Island, not only the shrine and the forest but also the whole island is Shiniki, furthermore Kinsokuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でもノ島など社や神木や鎮守のだけでなく島全体が禁足地になっているところも多くある。例文帳に追加

At present, in many places, not only shrines, shinboku, and shrine forests but entire islands are considered to be off-limits, such as Okino-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知念城(ちねんもりぐすく)は縄の歌集『おもろさうし』に神が初めに現れた城として登場する。例文帳に追加

Chinenmori-gusuku Castle is said to be a castle in which a god appeared for the first time in Okinawan poetry anthology "Omoshirososhi" (Interesting Literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前方後円墳の存在が明確でないのは北方では北海道、青県および秋田県の3県と南方の縄県のみにすぎない。例文帳に追加

The only places where the presence of keyhole-shaped tumuli is not determinate are three prefectures in the north, namely Hokkaido, Aomori, and Akita, and Okinawa Prefecture in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天災の側面については、水分野においてタイとの国際共同研究を長年行ってきている東京大学生産技術研究所研究室の研究成果(研究室(2011)、小(2012)、JST(2012)、JICA(2012)、Komori et al(. 2012)等。以下、(2011-12)と言う。)が包括的で詳しい。例文帳に追加

The research of the Oki Lab, Institute of Industrial Science (IIS) of the University of Tokyo, which has been conducting international joint research with Thailand in the field of water resources, provides detailed analysis for natural factors (Oki Lab (2011), Komori (2012), JST (2012), JICA (2012),Komori et al. (2012), etc. hereinafter referred to as "Oki (2011-2012)"). - 経済産業省

その境界の先は神域と考えられ、常世のことであり、ノ島などは社(やしろ)や鎮守のだけでなく、島全体が神域となっていて禁足地である。例文帳に追加

The place beyond the border is considered a sacred area, or tokoyo, and Okinoshima Island is considered sacred as a whole, including Chinju-no-Mori and kinsokuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回遊の状況等を考慮して、漁場を千葉県から青県の各県(県境の正東線で区分)に区分して、当該区域の主要水揚げ港等において検体を採取する。例文帳に追加

The restrictions for the marine fishes can also be set up by areas that take into account ecological and marine environments. - 厚生労働省

それは北海道のエゾシカカレー、青県のホタテガイカレー、千葉県のサバカレー、長野県のリンゴカレー、愛知県の名古屋コーチンチキンカレー、三重県の松阪牛カレー、広島県のカキ(貝)カレー、島根県のナシカレー、縄県のツルレイシカレーなどである。例文帳に追加

Examples include ezoshika curry (Hokkaido shika (deer) curry) of Hokkaido, scallop curry of Aomori Prefecture, mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus) curry of Chiba Prefecture, apple curry of Nagano Prefecture, Nagoya cochin chicken curry of Aichi Prefecture, Matsusaka beef curry of Mie Prefecture, oyster curry of Hiroshima Prefecture, Japanese pear curry of Shimane Prefecture, and bitter melon curry of Okinawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実際に「の島」のような神社や島や林を含めた全体が禁足地としている場所も多くあり、その考えは神社神道にも引き継がれ、さまざまな建築様式のなかに内在もするが、例えば、本来は参道の真ん中は神の道で禁足となっている。例文帳に追加

In fact, there are many places--Okinoshima island, for example--whose entire area, including the shrines, the little islands, and the forests, are hallowed ground; this concept has been passed down to Shrine Shinto, and finds expression in the various building methods used in shrines, like for instance the fact that originally, the sando (the road that approaches the shrine) was for the gods, and as such no human was allowed to walk on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

県八戸市の水産加工会社である丸竹八戸水産株式会社(従業員126名、資本金7,200万円)と八戸大学ビジネス学部の石原慎士准教授は、八戸前の太平洋で漁獲されるさばの旨みを科学的に明らかにするとともに、大手百貨店と連携して商品開発を進め、さらに地元商工会議所と協力して、「八戸前さば」という新しい地域ブランドの形成に取り組んでいる。例文帳に追加

Marutake Hachinohe Marine Products Industry Corp., a fish processing company with 126 employees and stock capitalization of 72 million yen located in Hachinohe City, Aomori Prefecture, and Associate Professor Shinji Ishihara of Hachinohe University's Faculty of Business, have teamed up to conduct a scientific study of the flavor of mackerel caught in the Pacific Ocean off Hachinohe. They are also conducting product development in collaboration with a major department store and developing a new local brand called "Hachinohe Maeoki Mackerel" in cooperation with the local chamber of commerce and industry. - 経済産業省

この後に島津久光進発に先立って上京した西郷・村田・山新蔵は諸藩の情勢を探っていたが、真木和泉・有馬新七らの京都挙兵(寺田屋騒動)を煽動したと久光から疑われ、呼び戻されて西郷は徳之島(再命で永良部島へ変更)へ、村田は喜界島(薩摩硫黄島(鬼界ヶ島)ではない)へ遠島された。例文帳に追加

After this, Saigo, Murata, and Shinzo MORIYAMA went to Kyoto to investigate the situation in each domain before the troops led by Hisamitsu SHIMAZU departed, which made Hisamitsu suspect that their actions had instigated Izumi MAKI and Shinshichi ARIMA to raise an army in Kyoto (Teradaya-sodo [oppression of Sonjo group]); after being called back from Kyoto, Saigo was sent into exile to Tokuno-shima Island (and changed to Oki-no-erabujima Island by the second order) and Murata to Kikai-jima Island (not Satuma-iojima Island [Kikai-ga-shima Island]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一 身網の設置される場所の最深部が最高潮時において水深二十七メートル(縄県にあつては、十五メートル)以上であるもの(瀬戸内海(第百十条第二項に規定する瀬戸内海をいう。)におけるます網漁業並びに陸奥湾(青県焼山崎から同県明神崎灯台に至る直線及び陸岸によつて囲まれた海面をいう。)における落とし網漁業及びます網漁業を除く。)例文帳に追加

(i) A fishery in which the deepest water depth at the place where the body of a fishing net is fixed is 27 meters (15 meters in Okinawa Prefecture) or more at the time of the highest sea level (excluding the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Seto Inland Sea (the Seto Inland Sea provided in paragraph (2), Article 110) and the fishery using a fixed shore trap net with a pocket and the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Mutsu Bay (the sea surrounded by the straight line between Yakeyamazaki, Aomori Prefecture and the lighthouse at Cape Myojingasaki, Aomori Prefecture and by the shore).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS