1016万例文収録!

「涼南」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 涼南に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

涼南の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

御所の清殿の例文帳に追加

in the Imperial palace of Japan, the southern garden of the {Seiryoden}  - EDR日英対訳辞書

蓄温蓄機能を有する建物10であって、蓄温蓄領域14は、側蓄温蓄室15と北側蓄温蓄室16と中間室17とからなり、建物10を北方向に横断して設けられる。例文帳に追加

The building 10 has the warmth/coolness storage function, and a warmth/coolness storage region 14 consists of a south-side warmth/coolness storage room 15, a north-side warmth/coolness storage room 16, and an intermediate room 17 which are arranged in a manner crossing the building 10 in a north-south direction. - 特許庁

建仁寺や禅寺の講席、蔭軒季瓊真蘂にも師事する。例文帳に追加

He also attended lectures given at Kennin-ji Temple and Nanzen-ji Temple and studied under Shinzui KIKEI of Inryoken Household.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14日、天皇は清殿東孫廂第四間に出御する。例文帳に追加

On January 14, the emperor appeared on the southern fourth section of the eastern hall of Seiryoden (literally, "Limpid Cool Hall," an Imperial summer palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内裏の西にあり、紫宸殿の西、清殿のに位置する。例文帳に追加

Situated in the southwest of the Imperial Palace, this hall was located to west of Shishinden Hall (Throne Hall) and to the south of Seiryoden Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

内裏のほぼ中央にあり、紫宸殿の北、承香殿の、清殿の東に位置する。例文帳に追加

Situated almost at the center of the Imperial Palace, this hall was located north of the Shishinden Hall (Throne Hall), south of the Shokyoden Hall and east of the Seiryoden Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側蓄温蓄室16は、側の面が開口窓18aを有する外壁18によって、北側の面が開口窓19aを有する仕切り壁19によって各々仕切られると共に、熱容量の大きな床材からなる側蓄温蓄床20を備えている。例文帳に追加

The south-side warmth/coolness storage room 15 has a south surface thereof partitioned by an external wall 18 having an openable window 18a, and a north surface thereof partitioned by a partition wall 19 having an openable window 19a, respectively, and the room is provided with a south-side warmth/coolness storage floor 20 made of the floor material having the large capacity. - 特許庁

部から東部にかけては竜門山地がそびえ立ち、その冷な気候を利用して大和茶や素麺の生産が行われている。例文帳に追加

From the southern to the eastern part, Ryumon Mountain District soars, and the cool climate enables to produce Yamato-cha tea leaves and somen (Japanese vermicelli).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イワナは冷な水系を好む種であり、十津川水系上流部は限にあたると考えられる。例文帳に追加

Japanese char likes cold water and the upstream part of Totsu-kawa River is considered to be the southern limit of its habitat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

台湾部に広がる嘉平原は大河川が存在しない上に降水量が乏しい地域であり、秋から冬にかけては荒とした荒野になっていた。例文帳に追加

The Chianan Plain in the southern part of Taiwan was a barren territory, especially during the autumn and winter, as it had no major rivers and little rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北側蓄温蓄室16は、北側の面が開口窓21aを有する外壁21によって、側の面が開口窓22aを有する仕切り壁22によって各々仕切られると共に、熱容量の大きな床材からなる北側蓄音蓄床23を備えている。例文帳に追加

The north-side warmth/coolness storage room 16 has a north surface thereof partitioned by an external wall 21 having an openable window 21a, and a south surface thereof partitioned by a partition wall 22 having an openable window 22a, and the room is provided with a north-side warmth/coolness storage floor 23 made of the floor material having the large heat capacity. - 特許庁

舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫に沓をはき、清殿東庇北の階下から、承香殿西隅に仮に架けた長橋、承香殿簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。例文帳に追加

Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代になると、もっぱら頭弁が「殿上管領頭」として清殿廂の殿上間における雑事の責任者を務めた。例文帳に追加

In the Muromachi period, To no ben was dubbed 'Tenjo Kanrei no to' (shogunal deputy at the palace) and played a role of the responsible person for various jobs at tenjo no ma (a chamber under the eaves on the south side of the Seiryo-den).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿上人(てんじょうびと/うえびと)は、日本の官制において五位以上の者のうち、天皇の日常生活の場である清殿廂へ昇ることを許された者のこと。例文帳に追加

Tenjobito/Uebito was a court official of fifth rank or above in Japanese pre-modern government organization and permitted to enter the emperor's private living quarters, i.e., the south side of the emperor's residence Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿の身屋であり、昼御座の北、二間(ふたま)の西、萩戸(はぎのと)・藤壺上御局(ふじつぼのうえのみつぼね)の、朝餉間(あさがれいのま)の東2間4方。例文帳に追加

It is a main room, about 13 sq.m., in Seiryoden, located on the north side of Hi-no-omashi (Emperor's office), on the west side of Futama, on the south side of Haginoto and Fujitsubo-no-ue-no-mitsubone and on the east side of Asagarei-no-ma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

植生の面では、小辺路の大半が属する奈良県西部の気候が寒冷ないし冷な山岳気候であるという条件に影響されている。例文帳に追加

The vegetation of Kohechi is influenced by a fact that the climate of the western parts of Nara Prefecture where most parts of Kohechi go through belongs to a cold highland climate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、午後1時頃より愛宕山(京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清殿の西の第一柱に落雷が直撃した。例文帳に追加

Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昇殿(しょうでん)とは、平安時代以降に五位以上の者および六位蔵人の職にある者が内裏清殿の廂にある殿上の間に昇ることを許されること。例文帳に追加

Shoden referred to having/giving permission to enter a denjo no ma in the minami hisashi (southern surrounding area) of the seiryoden of dairi (Imperial Palace) to people higher than goi (Fifth Rank) in the rank and people in a position of Rokui no Kurodo (Chamberlain of Sixth Rank) in and after the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂上家(とうしょうけ、どうじょうけ)とは、日本の歴史上、清殿廂にある殿上間に昇殿出来る資格が世襲された公家の家。例文帳に追加

Toshoke, also referred to as Dojoke, in the history of Japan, means family of court nobles hereditary qualified to be admitted to Tenjo no Ma chamber located under the eaves on the south side of the Seiryoden (Literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昇殿とは天皇の日常生活の場である清殿廂にある殿上へ昇ることで、平安時代は家格・官位に関係なく、廷臣ごとに勅許を得ることでこれを許されていた。例文帳に追加

Entering the Courtiers' Hall in the Imperial Palace' means entering the Courtiers' Hall called Tenjo No Ma in the emperor's private living quarters, i.e., in the south side of the emperor's residence Seiryoden; and during the Heian period, court officials were authorized by imperial sanction to enter the Hall without regard for their family rank and court rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内裏は、宮城の中央政庁である「朝堂院」の北側に位置し、周囲を築地塀に囲まれ、その内部は北側に後宮、側に天皇の政務所である紫宸殿や日常生活の中心地である清殿などがあった。例文帳に追加

Dairi was located on the north side of 'Chodoin' which was the central government of the palace, surrounded by tsuijibei (a roofed mud-wall), and the inner palace was located on the north side and Shishinden (the Hall for State Ceremonies) which was the emperor's state affairs office (Seimusho) and Seiryoden which was the center of daily life were located on the south side inside the dairi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安宮の内裏は鎌倉時代に焼亡したのち再建されることはなく、北朝以後は内裏の東に位置する里内裏であった京都御所(つちみかどひがしのとういんどの)が御所となり、近世になってその内域に紫宸殿、清殿などが復元された。例文帳に追加

The dairi in Heiangu was never rebuilt after it was burned down during the Kamakura period, and Kyoto Imperial Palace (Tsuchimikado Higashi no Toindono) which was the satodairi located on the east side of the dairi became the palace after the Southern and Northern Courts, and Shishinden and Seiryoden were rebuilt within the palace in the recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山麓から本丸へ続く大手道、通路に接して築造された伝豊臣秀吉邸や伝前田利家邸、天皇行幸を目的に建設したとみられる内裏の清殿を模った本丸御殿などの当時の状況が明らかとなりつつある。例文帳に追加

Excavation of the Ote michi-road connecting the southern foot of Mt. Azuchi and Honmaru (the keep of a castle), the resident attributed to Hideyoshi TOYOTOMI and that attributed to Toshiie MAEDA, both of which were adjacent to pathway, as well as the Hon-maru Palace modeled after Seiryo-den (an imperial summer palace) in the Imperial Palace which were constructed for the Imperial visit, is disclosing the castle's appearance in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS