1016万例文収録!

「短い単語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 短い単語に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

短い単語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

短い[長い]単語.例文帳に追加

a short [long] word  - 研究社 新英和中辞典

多数の短い単語を除外した電報の形式の例文帳に追加

having the style of a telegram with many short words left out  - 日本語WordNet

ただでさえ覚えることが多いのに、短い時間でたくさんの新しい単語を覚えていられない。例文帳に追加

To make matters worse, even though I have a lot of things to remember, I cannot remember so many words in a short time.  - Weblio Email例文集

誤認識を含む認識結果から正しい単語を検索する際に短い時間しか与えられなくても、なるべく正解に近い単語を検索することができるようにし、また、長い時間を与えられればより精度よく正解の単語を辞書から検索することができるようにする。例文帳に追加

To enable a ward which is as closer to correct answer as possible to be searched even though only a short time is given when the correct word is to be searched from a recognition result including error recognition, and to enable the correct word to be more accurately searched from a dictionary when a long time is given. - 特許庁

例文

そしてその 結果を 六つの短い単語に変換します。 login プ ログラムと suプログラムは、前回最後に受け付けられたワンタイムパスワードを記録しています。例文帳に追加

These six English words are your one-time password.  - FreeBSD


例文

本発明は、例えばハードディスクドライブに適用して、特定単語等を有するファイルの検索処理を従来に比して格段的に短い時間で実行することができるようにする。例文帳に追加

To execute the retrieval processing of a file having specific words or the like in a markedly shorter period of time than the conventional manner by applying it to, for example, a hard disk drive. - 特許庁

従来の音声データ検索は、検索対象の入力単語が比較的短い場合や、音声認識辞書に未登録な未知語の場合、十分な音声認識精度が得られず、音声データ検索も十分な精度が得られない。例文帳に追加

To solve the problem that sufficient accuracy is not obtained in speech recognition and in speech data retrieval, when an input word of a retrieval object is comparatively short, or when it is an unknown word which is not registered in a speech recognition dictionary, in conventional speech data retrieving. - 特許庁

なぜならひとつにはウェンディを除くすべての母親という母親を軽蔑していましたし、もうひとつにはピーターが、この島で書くこともほんの短い単語さえつづることもできないたった一人の男の子だったからでした。例文帳に追加

For one thing he despised all mothers except Wendy, and for another he was the only boy on the island who could neither write nor spell; not the smallest word.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(i) 図面には,文言を記載しない。ただし,当該図面の理解のため必要とされる「水」,「蒸気」,「開」,「AAの断面」などのような一単語又は一語句,並びに電気回路及びブロック図又は工程図表の場合における少数の短い欄外見出し語については,この限りでない。例文帳に追加

(i) the drawings shall not contain textual matter, except, when required for the understanding of the drawings, a single word or words such aswater”, “steam”, “open”, “closed”, “section on AA”, and in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords; - 特許庁

例文

図面には説明文を記載してはならない。ただし,絶対的に必要な場合は,「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「A-B線断面」などの単一又は複数の単語,並びに,電気回路及びブロック略図又はフローシート・ダイアグラムの場合は,理解のために不可欠な少数の短い見出語は例外とする。例文帳に追加

The drawings shall not contain text matter, except, when absolutely indispensable, a single word or words such as "water", "steam", "open", "closed", "section on AB", and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords indispensable for understanding.  - 特許庁

例文

図面中に文章事項を含めてはならない。ただし,絶対的に必要な場合は,「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「A-B線断面」などの単一又は複数の単語,並びに電気回路及びブロック略図の場合は,理解に不可欠な少数の短い見出語は例外とする。例文帳に追加

The drawings shall not contain text matter, except, when absolutely indispensable, a single word or words such as "water", "steam", "open", "closed", "section on AB", and, in the case of electric circuits and block schematic diagrams, a few short catchwords indispensable for understanding.  - 特許庁

図面には,文言を含めてはならない。ただし,絶対的に不可欠な場合に,「水」,「蒸気」,「開いた」,「閉じた」,「AAの断面」等の1又は複数の単語はこの限りでなく,また,電気回路及びブロック図又はフローシートのダイアグラムの場合において理解を得るために不可欠な複数の短い見出し語もこの限りではない。例文帳に追加

The drawings shall not contain text matter, except, when absolutely indispensable, a single word or words such aswater”, “steam”, “open”, “closed”, “section on AA”, and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catch words indispensable for understanding. - 特許庁

図面には,「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「ABの切断面」等の単語又は語句が絶対的に不可欠な場合並びに電気回路,ブロックダイヤグラム及び工程図表に係る図面の理解のために表示のための短い語句が不可欠な場合を除くほか,文言を記載してはならない。例文帳に追加

The drawings shall not contain text matter, except, when absolutely indispensable, a single word or words such as "water," "steam," "open," "closed," "section on AB," and, in the case of electric circuits and block schematic or flow-sheet diagrams, a few short catchwords indispensable for understanding.  - 特許庁

簡単で短いセンテンスを入力するだけの情報機器に容易に使用でき、ピンイン方式によって認識すべき文字を簡略化し、特殊音または特殊単語とキーボード入力とを併用し、音声を容易に認識できる音声入力法を提供すること。例文帳に追加

To provide a speech input method which is easily usable for information apparatus involving mere inputting of simple and short sentences, simplifies the characters to be recognized by a Pinyin system and is capable of easily recognizing speech by making combination use of special tones or special words and keyboard input. - 特許庁

例文

図面には,不可欠な場合における「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「AAの切断面」などの単語又は語句,又は場合により同等の漢字,並びに電気回路,ブロックダイヤグラム及び工程図表の場合における理解のために不可欠な表示のための短い語句,又は場合により同等の漢字を除いて,文言を記載してはならず,また当該語句又は字は,必要な場合はそれらに代えて,図面中の何れの線にもかかることなく翻訳を貼り付けることができるように配置する。例文帳に追加

the drawings shall not contain textual matter, except, when required for the understanding of the drawings, a single word or words such as, “water”, “steam”, “open”, “close”, “section on AAor the equivalent Chinese characters, as appropriate, and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords or the equivalent Chinese characters, as appropriate, indispensable for understanding; and any such words or characters shall be placed in such a way that, if required, they can be replaced by their translations without interfering with any lines of the drawings;  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS