意味 | 例文 (21件) |
立替えを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
私はその費用を立替えました。例文帳に追加
I paid in advance for those expenses. - Weblio Email例文集
私は彼らの代わりにその料金を立替える。例文帳に追加
I will pay for that fee instead of them. - Weblio Email例文集
複数のユーザから受信した立替え内容通知から、タグに基づいて情報が抽出されて、立替え内容通知の送信者(SEND)、項目(ITEM)、立替え金額(ADV PAID)、および、伝言(MSG)の項目で構成される立替え内容リストが生成される。例文帳に追加
Based on tags, information is extracted from the notices of advance contents received from a plurality of users, to create a list of advance contents comprising items including the senders (SEND) of the notices of advance contents, items (ITEM), advances paid (ADV PAID), and messages (MSG). - 特許庁
ロ イに規定する立替えに代え、イに規定する報酬及び実費に相当する額を支援センターに支払うことを約した者のため、適当な契約弁護士等にイの代理人が行う事務を取り扱わせること。例文帳に追加
(b) Having an appropriate contract attorney at law et al. handle the affairs, which otherwise would be handled by the attorney at law under (a) above, for persons who have agreed to pay an amount equivalent to the remuneration and costs provided by (a) above instead of the money lent as provided by (a) above - 日本法令外国語訳データベースシステム
ニ ハに規定する立替えに代え、ハに規定する報酬及び実費に相当する額を支援センターに支払うことを約した者のため、適当な契約弁護士等にハに規定する書類を作成する事務を取り扱わせること。例文帳に追加
(d) Having an appropriate contract attorney at law et al. handle the affairs necessary to prepare the documents provided by (c) above for persons who have agreed to pay the JLSC an amount equivalent to the remuneration and other actual costs provided by (c) above instead of the lending of money provided by (c) above. - 日本法令外国語訳データベースシステム
住宅の立替えの際において、アルミサッシが窓ガラスが産業廃棄物として出された場合に、窓枠を組み立てる為に使用したボルトやビスを取外して、アルミ部材のみにするという手間を省く。例文帳に追加
To save labor for removing bolts and machine screws used for assembling a window frame, to leave only aluminum members in the case of putting out an aluminum sash with window glass as industrial waste in rebuilding a house. - 特許庁
立替経費精算システムにおいて、従業員によって立替えられた経費を、事務作業量を軽減しつつ、迅速かつ正確に従業員に支払うことができるようにする。例文帳に追加
To provide a settlement system 1 for reimbursed expenses, capable of rapidly and accurately paying expenses reimbursed by an employee to the employee while reducing a workload therefor. - 特許庁
このとき、コンピュータは、契約保険2の解約返戻金を担保に設定するとともに、この担保とされた解約返戻金でもって契約保険3の保険料の立替え払い処理を行う。例文帳に追加
At this time, the computer sets the cash surrender value of the contracted insurance 2 as a security and performs advance payment data processing for the insurance of the contracted insurance 3 with the cash surrender value as the security. - 特許庁
これらの項目のうち、立替え内容通知の送信者(SEND)は、後述する集計処理(個人の立替金額の合計の算出)において、集計キーとして用いられる。例文帳に追加
Of the items, the senders (SEND) of the notices of advance contents are used as the counting keys during the counting process (calculating the total of an individual's advances paid). - 特許庁
移動体通信システムにおいて、端末装置が通信を行った場所に応じて通信料金の一部、あるいは、全額を第三者が加入者に代わって立替えることを可能とする料金課金システム等を提供すること例文帳に追加
To provide a charging system or the like wherein a third party pays part of a communication charge or the full amount depending on a location at which a terminal makes communication on behalf of a subscriber in a mobile communication system. - 特許庁
第十八条 第一種貨物利用運送事業者は、当該第一種貨物利用運送事業に附帯して貨物の荷造り、保管又は仕分(以下「貨物の荷造り等」という。)、代金の取立て及び立替えその他の通常第一種貨物利用運送事業に附帯する業務を行うことができる。例文帳に追加
Article 18 (1) The first class consigned freight forwarding business operator may conduct businesses generally associated with the standard first class consigned freight forwarding business that cover packaging, storage or assortment of the freight (hereinafter referred to as "packaging of the freight, etc"), collection and advance of the charges and other businesses in association with the said standard first class consigned freight forwarding business. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十四条 外国人国際第一種貨物利用運送事業者は、当該外国人国際第一種貨物利用運送事業に附帯して貨物の荷造り等、代金の取立て及び立替えその他の通常外国人国際第一種貨物利用運送事業に附帯する業務を行うことができる。例文帳に追加
Article 44 (1) The foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator may conduct businesses generally associated with the standard foreigners' international first class consigned freight forwarding business that cover packaging of the freight, etc., collection and advance of the charges and other businesses in association with the said foreigners' international first class consigned freight forwarding business. - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ 民事裁判等手続の準備及び追行(民事裁判等手続に先立つ和解の交渉で特に必要と認められるものを含む。)のため代理人に支払うべき報酬及びその代理人が行う事務の処理に必要な実費の立替えをすること。例文帳に追加
(a) Lending money to pay for attorneys' remuneration for such citizens as may be incurred in the preparation and performance of civil judicial decision proceedings, etc. (including negotiations that are deemed necessary for the settlement of disputes in advance of civil judicial decision proceedings, etc.) and other necessary costs actually incurred in relation to the legal services by such attorneys at law - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、予め調達した釣銭準備金及び小口現金を、両替機やレジ釣銭入出金機等の端末内の金種別現金有高や警備輸送中現金有高を遠隔から管理し、各店舗で準備が必要な現金の管理や調達を金融サービス会社が調達し立替える。例文帳に追加
Regarding a prepared change fund and petty cash, cash amount by denomination in a terminal, such as a money changer and a cash register change dispenser and cash amount being transported are remotely managed, and a financial service company procures in advance the management and procurement of cash to be prepared in each store. - 特許庁
ハ 弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)その他の法律により依頼を受けて裁判所に提出する書類を作成することを業とすることができる者に対し民事裁判等手続に必要な書類の作成を依頼して支払うべき報酬及びその作成に必要な実費の立替えをすること。例文帳に追加
(c) Requesting the preparation of documents necessary for civil court proceedings, etc. to persons who are authorized to engage in the practice of preparing, upon request, such documents as may be submitted to the courts based on the Practicing Attorneys at Law Act (Act No. 205 of 1949) and other acts, and lending money to pay to such persons remuneration and other actual costs necessary for the preparation of those documents - 日本法令外国語訳データベースシステム
医療機関8は契約窓口代理店9を通じてリース業者10とリース契約を締結し、リース業者10は患者案内表示装置を機器販売メーカー6から購入して機器販売メーカー6へ販売代金を立替え納入し、機器販売メーカー6は患者案内表示装置を医療機関へ8設置する。例文帳に追加
A medical institution 8 concludes a lease contract with a leasing agent 10 through a contract agent 9, and the leasing agent 10 purchases patient guidance display devices from an equipment selling manufacturer 6 and makes temporary payment for the devices to the equipment selling manufacturer 6, and then the equipment selling manufacturer 6 installs the patient guidance display devices in the medical institution 8. - 特許庁
一 第三十条第一項第二号の業務及びこれに附帯する業務(以下「民事法律扶助事業」という。)に関し、民事法律扶助事業の実施に係る援助の申込み及びその審査の方法に関する事項、同号イ及びハに規定する立替えに係る報酬及び実費の基準並びにそれらの償還に関する事項並びに同号ロ及びニに規定する報酬及び実費に相当する額の支払に関する事項。この場合において、当該報酬は、民事法律扶助事業が同号に規定する国民等を広く援助するものであることを考慮した相当な額でなければならない。例文帳に追加
(i) With respect to the business under item (ii) of paragraph (1) of Article 30 and business incidental to it (hereinafter collectively referred to as "civil legal aid business"), matters pertaining to offers for civil legal aid and methods for judgment thereof, matters pertaining to the criteria for the remuneration and other actual costs for the lending provided by (a) and (c) of the said item and their reimbursement, and matters pertaining to the payment of an amount equivalent to the remuneration and other actual costs provided by (b) and (d) of the said item. In this case, the amount of the remuneration shall be a reasonable one that takes into account the purpose of the civil legal aid business, which is to provide broad support to citizens, etc. as provided by the same items. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (21件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |