絞殺を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
絞殺は残虐よ例文帳に追加
Strangulation is a violent act - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼女は絞殺された。例文帳に追加
She was strangled. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
死因は窒息 絞殺です例文帳に追加
Cause of death was asphyxiation. he was strangled. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
絞殺 気道を塞ぐ ガスの吸入例文帳に追加
Strangulation, blocked airway, inertgas inhalation - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
検死の結果絞殺だと判明した.例文帳に追加
After an inquest [an autopsy], it was found that he had been strangled. - 研究社 新和英中辞典
死体を解剖した結果絞殺と判明した。例文帳に追加
The postmortem showed that she had been strangled. - Tatoeba例文
でも あの老人が2人の女性を 絞殺できるとは...例文帳に追加
But I don't think that old man would be able to strangle 2 women. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
カムデンの絞殺者 私が知る最も良い人例文帳に追加
Billy kincaid, the camden garrotter, best man I ever knew. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
絞殺です 我々は デニーの死に疑惑を抱いています例文帳に追加
He was strangled. we are treating danny's death as suspicious. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あるいは 犯人に絞殺できるほどの - 力が無かったか - そう例文帳に追加
Or the killer wasn't strong enough to complete the strangulation. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それと、致死学、それから頭蓋絞殺(ずがこうさく)——絞殺の先生は、年寄りのヤツメウナギで、週に一度だけくんの。例文帳に追加
then Drawling--the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a week: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
そいつはまず レース編みしていたママを ママのネックレスで絞殺した例文帳に追加
First he strangled mama with her own necklace while she was doing needlepoint. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
2人の少年が消えた約12時間後に 絞殺されたと検視官は 見ています例文帳に追加
Me estimates both boys were strangled approximately 12 hours after they vanished. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
絞殺の痕、性器への打撃... 被害者は死ぬ前に拷問されてた?例文帳に追加
Plus the strangulation and the repeated strikes to the genitals... the victim was tortured prior to death. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
スカーフで 絞殺されてるようよ 後ろの窓が壊されてて例文帳に追加
Looks like she's strangled with her own scarf. the back window is broken. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この絞殺痕は 犯人が マントロより もっと大きい男だと 示している例文帳に追加
Well, these strangulation marks are indicative of a man much larger than mantlo. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
死因は絞殺 押し入った形跡はないが 揉み合った形跡がある例文帳に追加
Cause of death was strangulation and there were no signs of forced entry, but there was a struggle. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
蝦夷は摩理勢を攻め、摩理勢は来目物部伊区比なる者に絞殺されたという。例文帳に追加
Then Emishi's army attacked Marise, and at last, Marise was strangled by a soldier KUME no Mononobe no Ikuhi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このあたりは、ザック団の首領にして絞殺者の王だった、フェリンシーが支配した土地でもあった。例文帳に追加
It was thereabouts that Feringhea, the Thuggee chief, king of the stranglers, held his sway. - JULES VERNE『80日間世界一周』
夜盲症で目が見えない惣太は手探りで少年の懐の大金を知り、已む無く少年を絞殺する。例文帳に追加
When night-blind Sota is groping around, he notices the boy carrying a large sum of money in his bosom, which makes him to decide to choke him to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡田以蔵・清岡治之介・阿部多司馬の3人は三条河原へ連行の上、「斬るのは刀の穢れになる」として細引で絞殺した。例文帳に追加
Three men, Izo OKADA, Harunosuke KIYOOKA, and Tashima ABE, took Bunkichi to Sanjo-gawara Riverside, and strangulated him with a cord, since 'cutting him would leave a stain on the sword.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それはない 銃撃のせいで衝突が起きたんだ アンドレフを絞殺した後 レオが現場から逃げる時に例文帳に追加
The shots caused the crash, so they must have been fired after andrev's strangulation as leo fled the scene. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし、実戦では滅法強かったと言われている(斬り合いの時、足下の砂を相手にぶつけてひるんだ隙に斬り伏せたり首を絞めて絞殺したりなど、縦横無尽に戦闘をしていたという)。例文帳に追加
Nevertheless, it is said that he was awfully strong in actual fighting (it is said that he fought with no restraints, for example, by throwing the sand on the ground at his opponent and slashing or strangling him while heflinched from Toshizo's initial attack). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠光は長州に逃れて下関市に隠れていたが、禁門の変の後に長州藩の実権を握った恭順派(俗論党)によって元治元年(1864年)11月に絞殺された。例文帳に追加
He escaped to Choshu and was hiding himself in Shimonoseki City, but he was strangled in November of 1864 by the deference faction (Zokuron-to) which came to have the actual power within the domain after the Kinmon Incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを危険と見た勤王党では、まず井上を料亭「大与(大與・だいよ)」に呼び出して泥酔させ、心斎橋上にて、以蔵・久松喜代馬・岡本八之助・森田金三郎の4人で、身柄拘束のうえ絞殺、遺体は橋上から道頓堀川へと投げ棄てた。例文帳に追加
The Kinnoto, which regarded him dangerous, summoned INOUE at first to a fancy Japanese-style restaurant called 'Daiyo (otherwise written as 大與) and intoxicated him; then on the Shinsai-bashi Bridge, the four men Izo, Kiyoma HISAMATSU, Hachinosuke OKAMOTO, and Kinzaburo MORITA, restrained and strangulated INOUE, and threw his corpse over the bridge into the Dotonbori-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以降は放射能を題材とした『第五福竜丸(映画)』、『さくら隊散る』、連続拳銃発砲事件の永山則夫を題材にした『裸の十九才』、家庭内暴力に材を取った『絞殺』、死と不能をテーマにした『性の起源』、老いをテーマとした『午後の遺言状』など社会に問題提起を投げかける作品を発表。例文帳に追加
From then on, he released works that raised social problems such as "Daigo Fukuryumaru" (Lucky Dragon No. 5) and "Sakuratai Chiru" (Fall of the Sakura Troop) with radiation as their subject, "Hadaka no Jukyusai" (A Naked Nineteen-Year Old) based on Norio NAGAYAMA of the multiple shooting incident, "Kosatsu" (Strangling) dealing with domestic violence, "Sei no Kigen" (The Origin of Sex) with a theme of death and impotence, and "Gogo no Yuigonjo" (A Will in the Afternoon) that used aging as its subject. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |