1016万例文収録!

「説話集」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説話集の意味・解説 > 説話集に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

説話集の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 104



例文

説話集例文帳に追加

Collection of stories (esp. myths, legends etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古本説話集例文帳に追加

Kohon Setsuwa Shu (Old Setsuwa Collection)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説話集例文帳に追加

Setsuwashu (Collected Setsuwa Tales ("Setsuwa" referring to a genre of legends and folklore))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教説話集例文帳に追加

Bukkyo setsuwashu (Collected Buddhist Setsuwa Tales)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中世の説話集『古今著聞』にある。例文帳に追加

This was quoted in the collection of tales from the medieval era, "Kokon chomon shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

仏の道を求めた隠遁者の説話集例文帳に追加

It is a collection of anecdotes of hermits who pursued the path of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今物語(いまものがたり)は鎌倉時代の説話集例文帳に追加

"The Ima Monogatari" is a collection of narratives which was compiled in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事談』(こじだん)は、鎌倉時代初期の説話集例文帳に追加

"Kojidan" (Talks about Ancient Matters) is a collection of fables produced in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本霊異記』:景戒編纂の仏教説話集例文帳に追加

"Nihon Ryoiki": collection of Buddhism stories edited by Kyokai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

発心(ほっしんしゅう)鎌倉時代初期の仏教説話集例文帳に追加

Hosshinshu (Tales of Awakening) is a collection of Buddhist tales compiled in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宝物(ほうぶつしゅう)は平安時代末期の仏教説話集例文帳に追加

Hobutsu shu is a Buddhist setsuwa (anecdotes) collection from the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神道(しんとうしゅう)は、日本の中世の説話集・神道書。例文帳に追加

Shintoshu is a collection of anecdotes and Shinto books in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後も長承3年(1134年)に仏教説話めて説法の手控えとした『打聞』、12世紀前半の『古本説話集』、治承3年(1179年)に平康頼によって著された『宝物』などの説話集が成立し、説話文学の大きな流れは次代に継承されていく。例文帳に追加

Thereafter, collections of anecdotes; "Uchigiki shu" (Collection of Buddhist Tales) in which Buddhism anecdotes were collected for drafts of preaching in 1134, "Kohon Setsuwa shu" (Collection of Old Tales) in the first half of the 12th century, "Hobutsu shu" (A Collection of Treasures) written by TAIRA no Yasuyori in 1179, were completed; a big stream of literature of preaching stories were succeeded by subsequent generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、オリジナルの説話は少なく、『今昔物語』など先行する様々な説話集と共通する話が多い。例文帳に追加

However, few original setsuwa tales were included, and many of the tales appear in earlier collections like the "Konjaku monogatari shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古本説話集(こほんせつわしゅう)は、平安時代末期か、遅くとも鎌倉時代初期には成立したと見られる説話集例文帳に追加

"The Kohon Setsuwashu" is a narrative collection and is believed to have appeared during the end of the Heian period, or at the latest, during the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三宝絵詞(さんぼうえことば)は、平安時代中期の仏教説話集例文帳に追加

Sanbo-ekotoba is a collection of Buddhist tales compiled in the middle of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は東山(京都府)双林寺に住み、この説話集を編んだ。例文帳に追加

After that, he lived in Sorin-ji Temple in Higashiyama (Kyoto Prefecture), where he compiled this setsuwa collection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語』と並んで説話文学の傑作とされる。例文帳に追加

It ranks with the "Konjaku monogatari shu" (Collected Tales of Past and Present) as one of the great masterpieces of setsuwa literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その意味において、中世説話集の中でも特異な存在である。例文帳に追加

In that sense, among all the medieval collections of setsuwa tales this one stands out as unique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続古事談(ぞくこじだん)は鎌倉時代初期の説話集例文帳に追加

"The Zoku Kojidan" is a collection of narratives complied during the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江談抄(ごうだんしょう)は、院政期の説話集例文帳に追加

"Godansho," written as in Japanese, is a collection of narratives from the Insei period (during the period of the government by the retired Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

囲碁の史話、説話、随筆、記録類をめ、注と評論を加えたもの。例文帳に追加

It is a collection of historical anecdotes, stories, essay and records of Go, with annotations and reviews added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古本説話集』第十九段「平中事」、狂言「墨塗」などに見られるモチーフ「墨塗説話」系の短編。例文帳に追加

It is a short story of 'Suminuri (putting black ink) tale' style seen in 'Heichugoto,' the 19th section of "Kohon Setsuwashu" (Collection of Old Tales), Kyogen (farce performed during a Noh cycle) 'Suminuri.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小式部内侍の逸話は、『十訓抄』や『古今著聞』など、多くの説話集に採られている。例文帳に追加

Anecdotes concerning Koshikibu no Naishi were collected in many collections of anecdotes such as; "Jikkinsho" (A Miscellany of Ten Maxims) and "Kokon Chomon ju" (A collection of Tales Heard, Past and Present).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また様々な説話集も編まれており、その大成とも言いうる『今昔物語』などの説話集の存在も、この時代の文化や文学の様子をよく現している。例文帳に追加

Various collections of anecdotes were also compiled and the culture and literature in this period is represented by "Konjaku Monogatari Shu" (Tales of Times Now Past), which could be said to be a compilation of all the anecdotes from that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の説話は『赤染衛門』、『今昔物語』巻第二十四に収められるほか、『十訓抄』巻十、『古今著聞』巻五などの説話集にもとられて広く流布した。例文帳に追加

In addition to being recorded in "Akazomeemon Shu" (an anthology by Akazomeemon) and "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past) Vol. 24, the above anecdote was also recorded in collections of anecdotes such as "Jikkinsho" (Miscellany of Ten Maxims) Vol. 10 and "Kokon Chomonju" (A Collection of Tales Heard, Past and Present) Vol. 5 and circulated widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閑居友(かんきょのとも)は仮名文で書かれた鎌倉時代初期の仏教説話集例文帳に追加

Kankyo no Tomo is a collection of Buddhist tales written in kana in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二巻32話からなり、先行の説話集に無い話だけを収める。例文帳に追加

Kankyo no Tomo consists of 32 tales in 2 volumes, and is compiled from stories that were not included in the preceding collection of Buddhist tales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説話に登場する異形の団で、『百鬼夜行にあった』という表現をする。例文帳に追加

They are a group of strange-looking demons appearing in setsuwa (anecdotes), which use the expression "(someone) came across a hyakki yako."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

序文では、この説話集の成立の経過について、次のようなことが書かれている。例文帳に追加

Its preface includes the following descriptions about the process of its compilation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長く埋もれていたのを昭和18年(1943年)発見され、「古本説話集」と暫定的に命名。例文帳に追加

This book had been in obscurity for a long time until it was discovered in 1943, when it was temporarily named 'Kohon Setsuwashu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語』『宇治拾遺物語』『世継物語』と共通する説話を多く有する。例文帳に追加

Many narratives in this book are also seen in "The Konjaku Monogatarishu" (Tales of the Past and Present), "The Uji Shui Monogatari" (Tales from Uji Collection), or "The Yotsugi Monogatari" (Tales of Generations).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「唐物語」(からものがたり)は、中国の故事を翻案し歌物語の形式にした説話物語例文帳に追加

Kara monogatari (Tales of China) is a collection of Japanese adaptations of ancient Chinese stories in the form of uta monogatari (poem-tale).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌物語(うたものがたり)とは、和歌にまつわる説話成した、物語文学の総称である。例文帳に追加

Uta monogatari (poem tale) is the generic term for narrative literature concerning waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13世紀(鎌倉時代)に纏められた仏教説話『沙石』に『附子』の原型がある。例文帳に追加

The original of "Busu" is included in Buddhist stories Shasekishu (collection of Buddhist stories) compiled in the 13th century (in the Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語』にもこの像に関する説話が取り上げられるなど、古来著名な像である。例文帳に追加

It has been renowned since ancient times, even being referred to in "Konjaku Monogatarishu" (Anthology of Tales from the Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、高藤と列子のロマンスについて『今昔物語』に説話が残されている(後述)。例文帳に追加

The story of the romance between Takafuji and Resshi is told in "Konjaku Monogatarishu" (lit. Anthology of Tales from the Past) (described below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寂昭は俗名を大江定基といい、『今昔物語』所収の説話で知られる。例文帳に追加

Jakusho's secular name was OE no Sadamoto, and he is known from a tale included in "Konjaku Monogatarishu" (The Tale of Times Now Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今昔物語に収録された説話の中では、次のように記されている。例文帳に追加

The following story about him is included in "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、信実が編纂し、延応2年(1240年)前後に成立した説話集として『今物語』がある。例文帳に追加

Moreover, there was "The Tales of Ima", which was a collection of anecdotes completed around 1240, approved and compiled by Nobuzane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説話集にも受領の実相が描かれており、『今昔物語』の信濃国守藤原陳忠の説話(「受領は倒るるところに土をつかめ」という文句が知られている)や、『宇治拾遺物語』の藤原利仁の説話(芥川龍之介の『芋粥』の元となった)などの例が挙げられる。例文帳に追加

There were many realistic episodes about the zuryo in collections of tales, such as an episode about FUJIWARA no Nobutada, Shinano no kuni no kami (Governor of Shinano Province) in "Konjaku Monogatari-shu" (The Tale of Times Now Past), in which a phrase "a zuryo must grasp even dirt where he falls" is included, and that of FUJIWARA no Toshihito in "Uji Shui Monogatari" (Collected Tales from Uji), which later inspired Ryunosuke AKUTAGAWA to write "Imogayu"(Sweet-Potato Gruel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院政期から中世の前半にかけての数百年間、上級貴族から中・下級の官人あるいは出家した人びとによって、説話めて、説話集を編むという文学行為が流行する。例文帳に追加

During a couple of hundred years from the Insei period until the first half of the medieval period, collecting anecdotes from high-rank court nobles, government official in the middle and low rank, or priests, and compiling those anecdotes into a collection of anecdotes became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天竺(インド)・震丹(中国)・本朝(日本)の3国にわたる古今の仏教説話や世俗説話1000あまりを大成したのが『今昔物語』である。例文帳に追加

More than 1,000 Buddhism anecdotes now and past or common tales in three countries; India, China and Japan, were compiled into "Konjaku Monogatari shu" (The Tale of Times Now Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に同時期に書かれた歌論書の『無名抄』、説話の『発心』(1216年以前)、歌として『鴨長明』(養和元年1181年)といった作品がある。例文帳に追加

Around the same time, he also wrote an essay on poetry, "Mumyosho (The Nameless Treatise)," "Hosshinshu (Tales of Awakening)" (written before 1216) and a collection of poems, "Kamo no Chomei shu" (1181).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰京後は伯母が尼となって身を寄せる東山の双林寺で仏教説話集『宝物』を編執筆する。例文帳に追加

After returning to Kyoto, he wrote and edited a collection of Buddhist Tales called "Hobutsushu" (Yasuyori's Collection of Treasures) in Sorin-ji Temple in Higashiyama where his aunt had become a nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収録されている説話は、序文によれば、日本のみならず、天竺(インド)や大唐(中国)の三国を舞台とし、「あはれ」な話、「をかし」な話、「恐ろしき」話など多彩な説話めたものであると解説されている。例文帳に追加

According to the preface, the collected setsuwa tales are actually set in three different countries, not only in Japan but also in India and China; the preface also explains that the setsuwa tales have been collected into various types, including "aware" (poignant), "okashi" (amusing), and "osoroshiki" (terrifying) tales.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説話文学史上、重要な作品であり、承久元年(1219年)成立の『続古事談』を始め、『宇治拾遺物語』など以降の説話集に影響を及ぼした。例文帳に追加

"Kojidan" is an important piece in the history of narrative literature and it influenced subsequent works including "Zoku Kojidan" (A Sequel to Kojidan) written in 1219 and "Uji Shui Monogatari" (a Collection of Tales from Uji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院政期という比較的早い時期において成立し、有職故実・公事を中心とする題材を後世の説話集に提供したため、説話に分類されることもある。例文帳に追加

Fukego is sometimes classified as a setsuwa (a collection of anecdotes) because it was written in the earlier period, in the times under cloistered rule, and presented such subjects as yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and official court events to setsuwa collections of the later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『閑居友』、『撰抄』などの説話集のみならず、『太平記』や『徒然草』にまで影響を及ぼした。例文帳に追加

It had some influence not only on collections of anecdotes including "Kankyo no Tomo" (Friend in a Quiet Life) and "Senjusho" (Notes on Selections), but also on "Taiheiki" (the Record of the Great Peace) and "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今昔物語(こんじゃくものがたりしゅう)とは平安時代末期に成立したと見られる説話集である。例文帳に追加

The Collection of Tales of Times Now Past (Konjaku Monogatari Shu) is a collection of setsuwa (anecdotes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS