意味 | 例文 (999件) |
退引の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1199件
明治29年(1896年)1月場所後に引退。例文帳に追加
He retired after the January Tournament in 1896. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから引退が発表された。例文帳に追加
Then his retirement was announced. - 浜島書店 Catch a Wave
ハルウララ,レースに113連敗後引退例文帳に追加
Haruurara Retires After 113-Race Losing Streak - 浜島書店 Catch a Wave
彼は通算1047勝で引退する。例文帳に追加
He is retiring with a total of 1,047 wins. - 浜島書店 Catch a Wave
宮﨑駿(はやお)監督,引退を表明例文帳に追加
Miyazaki Hayao Announces Retirement - 浜島書店 Catch a Wave
野球バットの職人,引退へ例文帳に追加
Baseball Bat Meister to Retire - 浜島書店 Catch a Wave
競泳の北島選手が引退例文帳に追加
Kitajima Retires From Competitive Swimming - 浜島書店 Catch a Wave
三浦選手は,中山選手の引退会見の前日に中山選手の引退を知らされた。例文帳に追加
Miura was informed of Nakayama's retirement the day before Nakayama announced it publicly. - 浜島書店 Catch a Wave
脱退前又は取引資格の喪失前にした取引の決済の結了例文帳に追加
Completion of settlement of transactions carried out prior to withdrawal or loss of the trading qualification - 日本法令外国語訳データベースシステム
情報引継方法及び退避・復元装置及び情報引継ぎプログラム例文帳に追加
INFORMATION SUCCESSION METHOD AND SAVING/RESTORATION DEVICE AND INFORMATION SUCCESSION PROGRAM - 特許庁
だから彼はボクシングを引退しなければなりませんでした。例文帳に追加
For that reason he had to retire from boxing. - Weblio Email例文集
だから彼は引退しなければなりませんでした。例文帳に追加
For that reason he had to retire. - Weblio Email例文集
彼はもうすぐその委員会を引退する。例文帳に追加
He is going to retire from that committee soon. - Weblio Email例文集
彼はその大学の教授職を引退されました。例文帳に追加
He was retired from the faculty position at that university. - Weblio Email例文集
その選手は今季で引退すると表明した。例文帳に追加
That athlete announced that he will be retiring this season. - Weblio Email例文集
彼はプロ・フットボールを引退することに決めた。例文帳に追加
He decided to retire from pro football. - Weblio英語基本例文集
彼女の映画界からの引退は世間の話題をさらった.例文帳に追加
There was a big do over her retirement from the screen. - 研究社 新英和中辞典
あの社長は引退したが, まだ会社を牛耳っている.例文帳に追加
The president is retired but he still controls the company. - 研究社 新和英中辞典
引退するには今がちょうどいい潮時だ.例文帳に追加
I think that now is the time for me to step down from the stage [to retire]. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |