1153万例文収録!

「青潮」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

青潮の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

染めという,色に染めた染め物例文帳に追加

a type of dyed goods named 'ushiozome'  - EDR日英対訳辞書

青潮等の原因となる水底貧酸素層を改善し水底土壌を浄化する。例文帳に追加

To purify bottom soil by ameliorating bottom poor oxygen layer causing red water, water-bloom or the like. - 特許庁

人工水底窪地を原因とする青潮発生の抑制方法例文帳に追加

METHOD FOR INHIBITING BLUE TIDE GENERATION DUE TO ARTIFICIAL WATER BOTTOM DEPRESSION - 特許庁

海底の土壌を改質し、赤青潮の両方の発生を抑制すると共に、環境のスモーキング、急激なアルカリ化等による環境への悪影響を与えない、また効果が長期的に持続し、一時的、緊急的にではなく長期的に赤青潮の発生を防止する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for preventing not just temporally nor in an emergency occurrence of red tide and blue tide over long period not have a bad influence upon environment due to smoking of the environment and rapid alkalinization, etc., and capable of retaining the effect for long period by modifying sea bottom soil. - 特許庁

例文

貧酸素水塊や青潮に曝されても石積み浄化堤の水質浄化機能を維持する。例文帳に追加

To maintain a water quality purification function of a masonry purification bank, even when exposed to a dysoxic water mass and a blue tide. - 特許庁


例文

その灰色の目は輝き、きらめいて、そしていつもは白い顔も紅して生き生きとしている。例文帳に追加

His grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated.  - H. G. Wells『タイムマシン』

硅砂廃土キラによる動植物性プランクトン及び、 赤粉を吸着、沈降、沈澱による海水、湖沼水 の浄化方法。例文帳に追加

METHOD FOR CLEANING OF SEAWATER AND LAKE WATER BY ADSORPTION, PRECIPITATION, AND COAGULATION OF ANIMAL AND PLANT PLANKTON, RED TIDE, AND WATER BLOOM WITH SILICA SAND WASTE SOIL KIRA - 特許庁

沿岸海域等におけるいわゆる磯焼け、赤青潮等の水中生物の生息環境を阻害する現象の発生を確実に防止することができ、しかも環境に優しい水中環境改善素材を提供すること。例文帳に追加

To provide an environmentally friendly, aquatic environment-improving material which can securely prevent the occurrence of phenomena that interferes with habitats of aquatic organisms, such as withered seashore, red tide and blue tide in coastal zones, etc. - 特許庁

このように高価な唐物を尊ぶ風に対し、珠光は粗製の中国陶磁器(「珠光磁」と呼ばれる安価な磁が代表的)などの粗末な道具を使用したし、利休の師であった武野紹鴎は信楽焼や備前焼を好んだ。例文帳に追加

Contrary to the trend appreciating such expensive karamono, Juko was using humble utensils such as inexpensive Chinese ceramics (inexpensive celadon ceramics called 'Juko Seiji' were typical) and Joo Takeno, Rikyu's teacher, was fond of Shigaraki-yaki ware and Bizen-yaki ware.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

水底に形成された凹部等における水の停滞に起因した硫化水素の発生と、これにより引き起こされる青潮の発生を長期間に亘って確実に抑制する。例文帳に追加

To surely inhibit the generation of hydrogen sulfide resulting from a water retention in a recessed section or the like formed to the bottom of the water and the generation of a blue tide caused by hydrogen sulfide for a prolonged term. - 特許庁

例文

高炉水砕スラグはケイ酸塩イオンの溶出性に優れているため、高炉水砕スラグから水中に放出されるケイ酸塩イオンが珪藻類を増殖させ、その結果として磯焼けや赤の発生が抑えられ、また青潮発生の原因となる硫化水素の発生や海水の富栄養化も抑制される。例文帳に追加

Silicate ions eluted from the water-granulated blast-furnace slag make algae propagate, because the slag is excellent in silicate ion-eluting characteristics, and therefore the denudation of the seashore and the occurrence or the red tide are prevented, and further generation of hydrogen sulfide and eutrophication of sea water which cause an occurrence of a green tide are prevented. - 特許庁

そして、二人は、仕事を終えるや否や、運河のそばに生えている々とした草むらにうずもれるように寝っ転がり、運河の上を漂っているぶかっこうな船を眺めたりしました。その船は、田舎の夏の花の香りの中に、海のさわやかなの香りを撒き散らしているようでした。そうしたとき、二人はもうこれ以上はもとめませんでした。例文帳に追加

and these two asked no better, when their work was done, than to lie buried in the lush grasses on the side of the canal, and watch the cumbrous vessels drifting byand bringing the crisp salt smell of the sea among the blossoming scents of the country summer.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

一 身網の設置される場所の最深部が最高時において水深二十七メートル(沖縄県にあつては、十五メートル)以上であるもの(瀬戸内海(第百十条第二項に規定する瀬戸内海をいう。)におけるます網漁業並びに陸奥湾(森県焼山崎から同県明神崎灯台に至る直線及び陸岸によつて囲まれた海面をいう。)における落とし網漁業及びます網漁業を除く。)例文帳に追加

(i) A fishery in which the deepest water depth at the place where the body of a fishing net is fixed is 27 meters (15 meters in Okinawa Prefecture) or more at the time of the highest sea level (excluding the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Seto Inland Sea (the Seto Inland Sea provided in paragraph (2), Article 110) and the fishery using a fixed shore trap net with a pocket and the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Mutsu Bay (the sea surrounded by the straight line between Yakeyamazaki, Aomori Prefecture and the lighthouse at Cape Myojingasaki, Aomori Prefecture and by the shore).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS