1016万例文収録!

「駿馬」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

駿馬を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

駿馬例文帳に追加

Swift Horse  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駿馬(しゆんめ).例文帳に追加

a fleet horse  - 研究社 新英和中辞典

駿馬の蹄例文帳に追加

the hoof of a excellent horse  - EDR日英対訳辞書

駿馬にむちうたず例文帳に追加

Do not spur a willing horse.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

駿馬たちまち十里の道を越す例文帳に追加

Ten miles is soon gone over on a swift horse.  - 斎藤和英大辞典


例文

駿馬たちまち十マイルの路を行く例文帳に追加

Ten miles are soon gone over on a swift horse.  - 斎藤和英大辞典

駿馬たちまち十マイルの路を越す例文帳に追加

Ten miles are soon gone over on a swift horse.  - 斎藤和英大辞典

最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。例文帳に追加

The wildest colt makes the best horse. - Tatoeba例文

駿馬をつくるのは手綱と拍車だ例文帳に追加

It is the bridle and spur that makes a good horse. - 英語ことわざ教訓辞典

例文

最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。例文帳に追加

The wildest colt makes the best horse.  - Tanaka Corpus

例文

頼朝から駿馬が下賜され急ぎ本領へもどる。例文帳に追加

Shunmei (a swift horse) was granted by Yoritomo and Shigenari hurried to his honryo (main domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでアウトメドーンは、アキレウスの最愛の友が殺されたという知らせをもって、駿馬を駆って戻って行った。例文帳に追加

But Automedon was driving back the swift horses, carrying to Achilles the news that his dearest friend was slain.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

馬町は、六波羅探題が栄えた頃、駿馬があり鎌倉に送るためにこの地に繋留したところ、大勢の人が見に来たことから馬町と称されるようになったと伝えられる。例文帳に追加

During Rokuhara tandai's age of prospertity, horse moorings existed in order to send them to Kamakura, which many people came to see, and it became known as Umamachi (horse town).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1868年東征大総督有栖川熾仁親王に駿馬(「トコトンヤレ節」で歌われる宮さんが乗っている馬らしい、正造の愛馬)と3000両を寄付。例文帳に追加

1868: he contributed a swift horse (which seemed to be the horse that people sang Miya-san [Imperial Prince] rode in 'Tokotonyare-bushi", and was originally Shozo's favorite horse) and 3000 ryo of gold to the Imperial Prince Taruhito ARISUGAWANOMIYA, Tosei daisotoku (literally, "great general who goes to conquer the east').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その多くは古典文学作品に登場する駿馬の名に由来しており、特に磨墨・池月は平家物語に登場し、宇治川の戦いの先陣争いで知られた源頼朝の愛馬から採られている。例文帳に追加

The majority of the names came from fine horses of Japanese classic literature; for example, the names Surusumi and Ikezuki are in The Tale of the Taira Clan (The Tale of the Heike/Heike Monogatari) and came from MINAMOTO no Yoritomo's favorite horse in the competition to be the first rider in a charge at the Battle of the Uji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駿馬を使えるのは官吏だけに限られていたので、庶民は全員が何日、時には何十日もかけて徒歩や農耕用のウマで都に向かっていたのである。例文帳に追加

The use of swift horses was limited to government officials, meaning that it wold take days, or even weeks for common people to travel to the capital by foot or by land horses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近代以前において馬は最も重要な輸送手段であったから、優れた馬(駿馬)は軍事や行政用として用いられるのが常であり、輸送に用いられた駄馬は人を乗せて早く走らせることの出来ない質の良くない馬であった。例文帳に追加

Since a horse was the most important means of transportation before modern times, swift horses (shunme) were usually reserved for military or government use, and the daba used for transportation were poor quality horses that were unable to run fast while carrying a person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS