1016万例文収録!

「高地戦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 高地戦に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

高地戦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

スコットランドの高地人が以前使用した例文帳に追加

a battle-ax formerly used by Scottish Highlanders  - 日本語WordNet

乱の時代-環濠集落と高地性集落-例文帳に追加

War-torn era - Moat Settlement and Upland Settlements -  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石拉子高地闘に参加し金州城を攻略、11月21日に旅順付近の闘に参加し翌日には饅頭山の砲台を占領する。例文帳に追加

He took part in the battle of Shilazi Highland and captured Jinzhoucheng; and on November 21, he took part in the battle near to Lushun, and on the next day, captured the gun battery at Mantoushan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露両軍ともに死5,000、傷者10,000以上を出す激のすえ、第三軍は12月4日に203高地を占領し、ロシア軍は力を決定的に消耗した。例文帳に追加

After a fierce battle which claimed approximately 5,000 Japanese and Russian lives and over 10,000 wounded, the IJA Third Army captured the 203 Highlands on December 4th, and exacted a decisive blow to Russian forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長政は場に到着すると直ちに東方の高地に上がって自ら敵情を偵察し、乃ちその隊の部署を改め例文帳に追加

When Nagamasa arrived at the battlefield, he immediately went up the high ground on the eastern side and inspected the enemy's status, whereupon he changed the formation of his troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

婆沙羅大名の佐々木道誉や江戸時代天保年間に消失した社殿を再建した丸亀藩主京極高明、日露争203高地いで有名な乃木希典もその一人である。例文帳に追加

The descendants included Doyo SASAKI who was Basara daimyo, Takaaki KYOGOKU who was the lord of Marugame Domain and revived the main building of a Shinto shrine disappeared at Tenpo era of the Edo period, and Maresuke NOGI who was famous for the battle for 203 kouchi in the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、畿内IV期の高地性集落については、この時期に史書には記載されない乱があったという主張の他に、背景に乱を想定する必要はないという意見も見られるようになった。例文帳に追加

Therefore, as for upland settlements in the Kinai IV period, there is some opinion insisting that there were wars not described in history books during the period, as well as an opinion insisting that there is no need to assume wars for its background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ネストルは2世代にわたって人々を支配し、高地の野蛮人とい、いの日の前に歌われる力持ちのヘラクレスや黒い弓のエウリュトスを憶えていた。例文帳に追加

who had reigned over two generations of men, who had fought against the wild folk of the hills, and remembered the strong Heracles, and Eurytus of the black bow that sang before the day of battle.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

明治37年11月30日、苦を強いられていた帝国陸軍は第3軍司令官・希典と児玉源太郎陸軍大将の略で203高地を進軍していたが、この時に保典が砲弾に打たれたショックで岸壁から滑落、岩場に激突し、頭が砕けて死した(即死)。例文帳に追加

On November 30, 1904, when the Imperial Army which faces an uphill battle attacked 203 high land under the strategy of the third commander Maresuke and the Army General Gentaro KODAMA, Yasusuke was hit by crump, fell down from a quay and crashed into rocks, and his head was pulverized and he died (immediate death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二百三高地髷(にひゃくさんこうちまげ)は、日露争後に日本で流行した髪形で、前髪を張り出すとともに頭頂部に束ねた髪を高くまとめていた。例文帳に追加

Nihyakusankochi-mage, which was a popular hairstyle after the Russo-Japanese War, had forward protruding hair on the top front of the head and high tied hair at the top.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに対立する村落間の紛争もしばしば自らの保有する武力によって解決され、村落ごとに高地に城砦を備え、また成員が闘訓練を受けていることも通例であった。例文帳に追加

Disputes (trouble) between conflicting rural communities were also settled by their own military power and it was usually the case that each community built fortresses at high altitudes and all members had combat training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS