1153万例文収録!

「AS」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ASを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49919



例文

I have as many as you. 例文帳に追加

君と同じ数だけ持っている. - 研究社 新英和中辞典

He's not as intelligent as all that. 例文帳に追加

彼は思ったほど賢くない. - 研究社 新英和中辞典

Let's swim as far as we can. 例文帳に追加

できるだけ遠くまで泳ごう. - 研究社 新英和中辞典

I'll do it as far as in me lies. 例文帳に追加

力の及ぶ限りやります. - 研究社 新英和中辞典

例文

The question is as easy as anything.例文帳に追加

その質問はとても簡単だ - Eゲイト英和辞典


例文

Try run as fast as you can.例文帳に追加

できるだけ速く走りなさい - Eゲイト英和辞典

The letter arrived as early as today.例文帳に追加

手紙は早くも今日届いた - Eゲイト英和辞典

She eats half as much again as I do.例文帳に追加

彼女は私の1.5倍食べる - Eゲイト英和辞典

He ate as much as five bowls of rice.例文帳に追加

彼はご飯を5杯も食べた - Eゲイト英和辞典

例文

Take as many fries as you want.例文帳に追加

ポテトは食べたいだけ食べてね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Crawford was as good as his word.例文帳に追加

クラフォードは言行一致だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Stretch as much as you could.例文帳に追加

大きく体を伸ばしましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This is twice as long as that 例文帳に追加

これはあれの長さの倍ある - 斎藤和英大辞典

You will be as careful as you can. 例文帳に追加

なにぶん気をつけて下さい - 斎藤和英大辞典

He looks as grave as a judge. 例文帳に追加

あの男は乙に澄している - 斎藤和英大辞典

one as pale as the other. 例文帳に追加

2人とも顔が真っ青だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Tell me as soon as you have finished," 例文帳に追加

「終わったらすぐに教えてね」 - O Henry『最後の一枚の葉』

His Haimyo (as known as Haimei, the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Senjaku. 例文帳に追加

俳名は扇雀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I've been raised as yukiyoas kirika's only daughter for as long as I can remember.例文帳に追加

霧果の一人娘として育てられたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have three times as much money as much money as you. 例文帳に追加

私はあなたの3倍のお金を持っている。 - Tanaka Corpus

Used as an ornament as well as seasoning, and eaten as pickles as well. 例文帳に追加

調味料としてだけではなく、飾りに使ったり、漬物として食べられてもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

GLASS FOR USE AS SUBSTRATE例文帳に追加

基板用ガラス - 特許庁

Please reply as soon as possible. 例文帳に追加

なるべく早くご回答下さい。 - Weblio Email例文集

It's not as funny as yours例文帳に追加

あなたのものほど面白くない - Weblio Email例文集

As you wish.例文帳に追加

お好きなように。 - Weblio Email例文集

Please answer as long as you can.例文帳に追加

可能な限り答えてください。 - Weblio Email例文集

As we can see例文帳に追加

ご覧のとおり - Weblio Email例文集

Ah, just as I thought. 例文帳に追加

あぁ、やっぱり。 - Weblio Email例文集

As a result例文帳に追加

結論を言うと - Weblio Email例文集

I understand it as soon as I see it. 例文帳に追加

それを見てすぐに理解する。 - Weblio Email例文集

I use that as much as possible.例文帳に追加

それを可能な限り利用する。 - Weblio Email例文集

As I received indication例文帳に追加

指摘を受けて - Weblio Email例文集

As per the below illustration 例文帳に追加

下図のように - Weblio Email例文集

Almost as if... 例文帳に追加

まるで~のように - Weblio Email例文集

The same as before例文帳に追加

今まで同様 - Weblio Email例文集

He ran as fast as he could. 例文帳に追加

彼は出来るだけ速く走った。 - Weblio Email例文集

He practiced as hard as he could. 例文帳に追加

彼はできる限り練習した。 - 浜島書店 Catch a Wave

FLEXIBLE FLOORING MATERIAL AS LARGE AS TATAMI SIZE例文帳に追加

畳サイズのフレキシブルフローリング材 - 特許庁

He remained in his post as Chamberlain. 例文帳に追加

侍従如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He remained in his posts as Chamberlain. 例文帳に追加

侍従如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also known as Yoshikiyo YOSHIWARA. 例文帳に追加

吉原義清。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Retained position as Naidaijin. 例文帳に追加

内大臣如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was still serving as Sessho. 例文帳に追加

摂政如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Retained his position as Sadaijin. 例文帳に追加

左大臣如元。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also known as Doton. 例文帳に追加

別名、道頓。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a child he was known as Kumenojo (久米丞). 例文帳に追加

幼名は久米之丞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Organs such as Facilities 例文帳に追加

施設等機関 - 日本法令外国語訳データベースシステム

TROUSERS FINISHING MACHINE WHICH WORKS AS SKIRT FINISHING MACHINE AS WELL例文帳に追加

スカート兼用ズボン仕上げ機 - 特許庁

he's as sharp as a steel trap 例文帳に追加

彼は頭が切れるほど鋭い - 日本語WordNet

例文

He resigned his position as Sangi. 例文帳に追加

参議辞職。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS