例文 (87件) |
Dead & Aliveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 87件
We have no idea of how it goes with the poor miners in the mine―whether they are alive or dead. 例文帳に追加
中にいる鉱夫らの消息がさらにわからぬ - 斎藤和英大辞典
One of the twins is alive, but the other is dead.例文帳に追加
ふた子の1人は生きているが、もう1人は死んだ。 - Tatoeba例文
a reaction whose presence or absence enables a doctor to determine if a patient is alive or dead 例文帳に追加
患者の生存を確かめる手掛りとなる反応 - EDR日英対訳辞書
They could not tell whether he was dead or alive. 例文帳に追加
彼らは彼が死んでいるのか生きているのか分からなかった。 - Tanaka Corpus
One of the twins is alive, but the other is dead. 例文帳に追加
ふた子の1人は生きているが、もう1人は死んだ。 - Tanaka Corpus
When he was rescued from the wrecked car, he was more dead than alive. 例文帳に追加
大破した車から救出されたとき, 彼は半死半生だった. - 研究社 新和英中辞典
in Buddhism, the king in hell who judges the conduct of the dead while they were still alive, called 'Enma' 例文帳に追加
地獄に落ちた死者の生前の行いを裁く地獄の王 - EDR日英対訳辞書
to have a dead person's ghost appear in the world of the living in the form it had when alive 例文帳に追加
死者のたましいが,生前の姿でこの世に現れたもの - EDR日英対訳辞書
(iii) if it is not clear whether a spouse is dead or alive for not less than three years; 例文帳に追加
三 配偶者の生死が三年以上明らかでないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) if it is not clear whether the other party is dead or alive for not less than three years; or 例文帳に追加
二 他の一方の生死が三年以上明らかでないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
dead or alive, nobody minded Ben Gunn. 例文帳に追加
ベン・ガンなら死んでようが、生きてようが、誰も気にしやしなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"When you went across he was either alive or dead. 例文帳に追加
あなたが川を渡ったとき、フックは生きていたか死んでいたかどちらかです。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
and to put it straight, do you take it as a dead man is dead for good, or do he come alive again?" 例文帳に追加
だからぶっちゃけて聞くんだが、一度死んだらそれきりなのかい、それともまた生き返るのか?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Knowing the news, the bereaved family dig up the grave to find a baby alive in the casket and the dead woman's face looks as if she were stile alive. 例文帳に追加
知らせを聞いた遺族が墓を掘り返してみると、棺のなかで赤ちゃんが生きており、死んだ女は顔色なお生けるがごとくであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We don't know if the driver in that traffic accident is alive or dead. 例文帳に追加
この交通事故で、運転手が生きているか死んでいるか、私たちは分かりません。 - Weblio Email例文集
It is unclear whether the driver in that traffic accident is alive or dead. 例文帳に追加
この交通事故で、運転手は生きているのかそれとも死んだのかは不明です。 - Weblio Email例文集
One example of a legal cause of divorce is that whether your partner is dead or alive has been unclear for two or more years.例文帳に追加
法定離婚原因の一例は、配偶者の生死が2年以上不明なことである。 - Weblio英語基本例文集
the action of removing the internal organs from a dead animal and stuffing the body so that it looks alive 例文帳に追加
死んだ動物の内臓などをとり除き,生きていた時の姿に似せて復元すること - EDR日英対訳辞書
I am as good as dead loving you so much; still, will you say that I do not love you enough because I am alive? 例文帳に追加
きみこふとかつはきえつつふるものをかくてもいけるみとやみるらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (87件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |