1016万例文収録!

「Dead Man」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Dead Manの意味・解説 > Dead Manに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Dead Manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

a dead man―(集合的言えば)―the dead 例文帳に追加

死んだ人 - 斎藤和英大辞典

Dead man tells no tales. 例文帳に追加

死人に口なし。 - Tanaka Corpus

to bring a dead man to liferestore a dead man to liferesuscitate a dead man 例文帳に追加

死者を活かす - 斎藤和英大辞典

I dreamed about a dead man. 例文帳に追加

死んだ人の夢を見た - 斎藤和英大辞典

例文

The man is not yet dead. 例文帳に追加

その人はまだ死なない - 斎藤和英大辞典


例文

a dead man―(集合的言えば)―the dead―the departed. 例文帳に追加

死んだ人 - 斎藤和英大辞典

This man is dead.例文帳に追加

この男は死んでいる。 - Tatoeba例文

the revival of a seemingly dead man例文帳に追加

死にかけた人の蘇生 - Eゲイト英和辞典

The old man was dead. 例文帳に追加

老人は死んだのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

That man was dead. 例文帳に追加

その男の人は死んでいました。 - Weblio Email例文集

例文

Call no man great before he is dead. 例文帳に追加

棺をおおうて事定まる. - 研究社 新和英中辞典

It was given outnoised abroadblazed abroad―that the man was dead. 例文帳に追加

その人が死んだように触れた - 斎藤和英大辞典

Keep quiet, or you are a dead man. 例文帳に追加

じたばたすると命が無いぞ - 斎藤和英大辞典

Stir a step, and you are a dead man. 例文帳に追加

一歩でも動くと命が無いぞ - 斎藤和英大辞典

A man was struck dead by lightning. 例文帳に追加

人が雷に打たれて死んだ - 斎藤和英大辞典

Call no man happy till he is dead.”【イディオム格言 例文帳に追加

棺をおおって事定まる - 斎藤和英大辞典

If you raise your voice, you are a dead man. 例文帳に追加

声をたてると命は無いぞ - 斎藤和英大辞典

You might call him a dead man 例文帳に追加

彼は死んだと言ってもよいくらいだ - 斎藤和英大辞典

If you raise your voice, you are a dead man. 例文帳に追加

声を立てると命が無いぞ - 斎藤和英大辞典

A man was found dead by the roadside today. 例文帳に追加

今日行き倒れがあった - 斎藤和英大辞典

The dead man's effects were sold by auction. 例文帳に追加

死者の持ち物は競売になった - 斎藤和英大辞典

Call no man happy before he is dead.”【イディオム格言 例文帳に追加

棺を蔽うて事定まる - 斎藤和英大辞典

to wait for a dead man's shoes 例文帳に追加

親の財産を当てにする - 斎藤和英大辞典

He is as good as deadvirtually deadpractically deadto all intents and purposes, a dead man. 例文帳に追加

死んだも同然だ - 斎藤和英大辞典

An old man lay dead on the road.例文帳に追加

老人が一人、道路で死んでいた。 - Tatoeba例文

The man was found dead in his bedroom in the morning.例文帳に追加

男は朝寝室で死んでいた。 - Tatoeba例文

The man came to a dead stop.例文帳に追加

男はぴたりと止まった。 - Tatoeba例文

Stir, and you are a dead man.例文帳に追加

動いてみろ。命はないぞ。 - Tatoeba例文

The man is all but dead.例文帳に追加

その人は死んだも同然だ。 - Tatoeba例文

This man is dead.例文帳に追加

この男性は死亡しています。 - Tatoeba例文

The dead man's stomach was bloated 例文帳に追加

死人の胃はふくれていた - 日本語WordNet

An old man lay dead on the road. 例文帳に追加

老人は道路のうえで死んでいた。 - Tanaka Corpus

Stir, and you are a dead man. 例文帳に追加

動いてみろ。命はないぞ。 - Tanaka Corpus

The man was found dead in his bedroom in the morning. 例文帳に追加

男は朝寝室で死んでいた。 - Tanaka Corpus

The man came to a dead stop. 例文帳に追加

男はぴたりと止まった。 - Tanaka Corpus

The man is all but dead. 例文帳に追加

その人は死んだも同然だ。 - Tanaka Corpus

Sai no Kawara (Torture of a Dead Man) 例文帳に追加

賽の河原(さいのかわら) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Beside it sat the dead man, 例文帳に追加

そのそばに犠牲者は座っていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The man was not dead; 例文帳に追加

その男は、死んでいなかったんだ。 - Ambrose Bierce『死の診断』

"Fifteen men on the dead man's chest-- 例文帳に追加

死んだやつの衣装箱に15人 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Fifteen men on the dead man's chest--" 例文帳に追加

「死んだやつの衣装箱に15人」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I telegraphed him that the man was deadwired him of the man's death. 例文帳に追加

彼へ「その人が死んだ」と電報を打った - 斎藤和英大辞典

One move [Another step], and you're a dead man! 例文帳に追加

少しでも動いてみろ[もう一歩動いたら]命はないぞ. - 研究社 新英和中辞典

She cried that the man was dead. 例文帳に追加

彼女はその男は死んでいると大声で言った. - 研究社 新英和中辞典

Do as I tell you, or you're a dead man. 例文帳に追加

言われたとおりにしろ, さもないと命がないぞ. - 研究社 新和英中辞典

He is all but deadas good as deadvirtually deadpractically deadHe is, to all intents and purposes, a dead man. 例文帳に追加

彼は(生きているとは名ばかりで)死んだと言わぬばかり - 斎藤和英大辞典

He is practically deadvirtually deadas good as deadto all intents and purposes, a dead man. 例文帳に追加

彼は(生きているとは名ばかりで)死んだも同然だ - 斎藤和英大辞典

He is virtually deadas good as deadall but deadpractically deadin effect deadto all intents and purposes, a dead man. 例文帳に追加

彼は事実上死んだも同然だ - 斎藤和英大辞典

A man who is struck dead by lightning, dies a happy death after all. 例文帳に追加

雷に打たれて死ぬのは結局幸福な死にようだ - 斎藤和英大辞典

例文

Keep quiet, or you are a dead man! 例文帳に追加

静かにしないと(ジタバタすると)命が無いぞ - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS