Disarmedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
The faith militant was disarmed more than two centuries ago.例文帳に追加
教団軍は2世紀以上に 解体されました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If they sustain any more damage and the is is forcefully disarmed例文帳に追加
もしダメージが蓄積し isが強制解除されれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tenguto disarmed and the disturbance was completely suppressed. 例文帳に追加
天狗党は武装解除して乱は完全に鎮圧された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But you got back up, disarmed the sister, and stopped haibach.例文帳に追加
でも立ち上がって 姉の銃を取り上げ ハイバックを止めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and both sides disarmed themselves to look on at the fight in comfort, 例文帳に追加
それで双方武装を解いて戦いを見守ることにした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Her charm disarmed the prosecution lawyer completely 例文帳に追加
彼女の魅力は、完全に起訴弁護士である敵意を和らげた - 日本語WordNet
Even though it's disarmed if you touch the red terminal we're all barbecue.例文帳に追加
その赤い端末に触れたら 全員バーベキューになってしまう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The temple village flourished as an autonomous city after being disarmed by Nobunaga ODA. 例文帳に追加
織田信長により武装解除されてからは、自治都市として栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I was angry with him but his charming apology disarmed me.例文帳に追加
私は彼に腹を立てたが,感じのよい彼の謝罪に怒りを和らげた - Eゲイト英和辞典
In the aftermath, Japan disarmed the gun battery, and confiscated these arms as spoils of war. 例文帳に追加
戦後砲台の武装解除を行い、取り外した武器等を戦利品として鹵獲している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Koyasan Temple which was disarmed had no way to reject the intervention of authority and the neutrality and independency of temples and shrines was denied. 例文帳に追加
武装解除させられた高野山にもはや権力の介入を拒む術はなく、寺社の中立・独立性は否定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With no alternatives, the Kingdom allowed Perry to enter the castle in the company of several disarmed soldiers. 例文帳に追加
王国は仕方なく、武具の持込と兵の入城だけは拒否するとして、ペリーは武装解除した士官数名と共に入城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be credited to him that surrender was accepted within ten days while ensuring that nobody attempted to inflict bodily harm to GHQ members as they landed in Japan and quickly disarmed military forces. 例文帳に追加
十数日で国内を「降伏」で統一し、上陸してきたGHQに誰も危害を加えないようにし、速やかに日本の武装を解除したことを実績として評価できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After fighting back in resistance over a year without much result, however, they were ultimately outmaneuvered by Mitshuhide AKECHI and surrendered, and it seems that while they were disarmed, the town was allowed to remain in existence. 例文帳に追加
ところが年余の抗戦も空しく、明智光秀の謀略で降伏し、武装は解除されたようであったが、町の存在だけは許されたようであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imai Town had developed as a jinai-cho around the Shonen-ji Temple, but after Nobunaga ODA disarmed the town, it enjoyed prosperity as an autonomous city, along with Sakai, until the end of the Edo period. 例文帳に追加
今井町は称念寺を中心に発展した寺内町であったが、織田信長に武装解除されてから後は、堺と共に自治都市として幕末まで栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Tadayoshi was successively defeated at battles including those at Mt. Satta in Suruga Province (Shimizu Ward, Shizuoka City, Shizuoka Prefecture) and the mouth of Haya-gawa River in Sagami Province (Odawara City, Kanagawa Prefecture) before being disarmed in Kamakura. 例文帳に追加
しかし、駿河国薩埵山(「埵」は「土へん」に「垂」、静岡県静岡市清水区)、相模国早川尻(神奈川県小田原市)などの戦いで尊氏に連破され、鎌倉にて武装解除される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide new disarmed lentiviral vectors that direct the synthesis of both lentiviral vector transcripts which can be packaged and lentiviral proteins for rapid production of high titer recombinant lentivirus in mammalian cells.例文帳に追加
パッケージできるレンチウイルスベクター転写物及び哺乳類細胞における高力価組換えレンチウイルスの迅速な作製のためのレンチウイルスタンパク質の両方の合成に関係する新規の安全化されたレンチウイルスベクターを提供すること。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

