1153万例文収録!

「Eventful」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Eventfulの意味・解説 > Eventfulに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Eventfulを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

an eventful period 例文帳に追加

多事なる時代 - 斎藤和英大辞典

an eventful life例文帳に追加

波乱の一生 - Eゲイト英和辞典

an eventful decision 例文帳に追加

重大な決定 - 日本語WordNet

We are having eventful days [It is an eventful period] both at home and abroad. 例文帳に追加

内外多事多端である. - 研究社 新和英中辞典

例文

eventful timestimes of stress 例文帳に追加

国家多事の時 - 斎藤和英大辞典


例文

eventful timesstirring timestimes of stress 例文帳に追加

国家多事の秋 - 斎藤和英大辞典

I had an eventful day.例文帳に追加

忙しい1日だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an eventful day [year, life] 例文帳に追加

多事な 1 日[1 年, 一生]. - 研究社 新英和中辞典

It's been an eventful night.例文帳に追加

波乱万丈の夜だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

a long wandering and eventful journey 例文帳に追加

放浪と冒険の長い旅 - 日本語WordNet

例文

Those were eventful times at home and abroad. 例文帳に追加

内外多事の時であった - 斎藤和英大辞典

It was a normal, non-eventful day. 例文帳に追加

今日は変わりない一日だった。 - Weblio Email例文集

The 31 year old miura kentaro's eventful lost time has started!!例文帳に追加

三浦 謙太郎 31歳のロスタイム 波乱の幕開けです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the most exhausting and eventful day of my life 例文帳に追加

私の生活の中で最も消耗させる多事な日 - 日本語WordNet

So was that a very eventful trip down there?例文帳に追加

それで、そちらへの旅はとても中身の濃いものでしたか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This was to be an eventful day for the travelers. 例文帳に追加

この日は一同にとってなかなか忙しい一日となりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Four days before my eventful release, four hostages were beheaded例文帳に追加

私が解放された4日前に 4人の人質が打ち首になりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

On December 20, 1541, Tsunehisa ended his long and eventful life at Gassantoda Castle. 例文帳に追加

天文10年(1541年)11月13日、月山富田城で波乱に満ちた長い生涯を閉じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On that eventful Thursday week, Mrs. Darling was in the night-nursery awaiting George's return home; 例文帳に追加

重大なことがおきる来週の木曜日には、ママはコドモ部屋の寝室でパパが帰ってくるのを待っていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Her eventful life was made into a movie titled "Eiga Joyu" (literally, "A Film Actress") starring Sayuri YOSHINAGA, directed by Director Kon ICHIKAWA in 1987. 例文帳に追加

その波乱に富んだ一生は、1987年に市川崑監督、吉永小百合主演で『映画女優』というタイトルで映画化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story was set in Kyoto, Japan before World War II and was about the eventful life of a woman who was sold at the age of nine and lived as a geisha (Japanese professional female entertainer at parties). 例文帳に追加

第二次世界大戦前の日本の京都を舞台に、9歳で身売りされ芸者として生きた1人の女性の波乱の人生を描いた物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was an eventful year (1949) as his father Koshiro MATSUMOTO (VII) and Kikugoro ONOE (VI) died, however after the death of Kikugoro ONOE (VI), he formed the Kikugoro theater, and was very active in Kabuki. 例文帳に追加

父七代目松本幸四郎と六代目尾上菊五郎の死(1949年)など身辺多端であったが、六代目の死後ただちに菊五郎劇団を結成し、旺盛な活躍を見せるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Allowing the remark to have applied in its full force to the outward demeanor of my acquaintance, I felt it, on that eventful morning, still more fully applicable to his moral temperament and character. 例文帳に追加

この言葉は私の友人の立ちい振る舞いを表しているといってもよさそうなのですが、あの事件が持ち上がった朝、この言葉は私の友人に備わっている道徳観や性格に見事に合致しているように感じたのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

Many tales composed from the eleventh to twelfth centuries clearly discarded the tradition before "Utsuho monogatari" and depended instead on "The Tale of Genji," in that they had careful narration, excellent psychological descriptions, detailed descriptions rather than eventful stories, and a tendency toward lyricism and refinement. 例文帳に追加

11世紀より12世紀にかけて成立した数々の物語は、その丁寧な叙述と心理描写のたくみさ、話の波乱万丈ぶりよりも決めこまやかな描写と叙情性や風雅を追求しようとする性向において、あきらかに『宇津保物語』以前の系譜を断ちきり、『源氏物語』に拠っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days. 例文帳に追加

当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS