Exorcisingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
EXORCISING ARROW AND PRODUCTION METHOD THEREOF例文帳に追加
破魔矢およびその製造方法 - 特許庁
I'm exorcising youkai in the back business of shoichi natori例文帳に追加
私は名取周一 裏稼業で妖怪祓いをしているものだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Furthermore, by mounting a cylindrical exorcising arrow holder 3 on a side face of the frame for storing the exorcising arrow, the arrow is prevented from falling over when it is propped up.例文帳に追加
また、額縁側面に、破魔矢を収納する筒状の破魔矢入れ3を装着することによって、立て掛け時の転倒を防げるのである。 - 特許庁
However, originally, the ceremony was intended to demonstrate the father's authority as the head of the family by exorcising oni. 例文帳に追加
しかし元来は家長たる父親が鬼を追い払うことで権威を示すものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dance is performed in celebrations, such as the Chinese New Year and business opening ceremonies, for exorcising evil spirits and bringing good fortune. 例文帳に追加
旧正月や商店の開店祝いなどの祝いで「招福駆邪」として演じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This custom has been practiced for the purpose of exorcising oni (ogres), which are believed to show up at the time of seasonal change. 例文帳に追加
これは、季節の変わり目には鬼(鬼)が生じると考えられており、それを追い払うためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1288, in recognition of his service for exorcising specters that haunted the detached palace of Emperor Kameyama, Mukan Fumon was made the first resident priest of Nanzen-ji Temple. 例文帳に追加
1288年(正応元年)亀山天皇の離宮に出没する妖怪を降伏(ごうぶく)した功により、南禅寺第1世となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The red rice cake represents peach blossoms for respecting ancestors, exorcising disasters and for celebrating health by getting its color from cape jasmine, which has detoxifying properties. 例文帳に追加
赤い餅は先祖を尊び、厄を祓い、解毒作用のあるクチナシで赤味をつけ健康を祝うためでありモモの花をあらわしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However in Japan a mixture of Buddhism and Shinto is widespread so some Japanese Buddhist monks and nuns find a source of income in such practices as exorcising spirits. 例文帳に追加
しかし、日本では神仏習合が幅広く行われているため、日本の仏教の僧侶・尼のなかには除霊などを収入源としている者も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, there were many people in this region whose family name was 'Ibaraki,' and tradition among Ibaraki families of the area holds that they not throw soy beans at Setsubun (a demon-exorcising holiday elsewhere known throughout Japan for the custom of throwing beans), and that gables not be built on houses, since the building of gables on houses was thought to bring misfortune on the family. 例文帳に追加
またこの地区は「茨木」姓が多く、茨木姓の家では節分に豆をまかない習わしがあり、また家の屋根に破風を作るとその家では不良が出るので作らないという言い伝えがあるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)