Groansを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
[coughs] [groans] oh, what time is it?例文帳に追加
何時だい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[groans] no, forget it.例文帳に追加
いや忘れて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no god. [groans]例文帳に追加
神は居ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What were those groans?例文帳に追加
あのうめき声は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[groans] stop! what do you want?例文帳に追加
何が欲しいの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[laughs] [groans] so [panting] I decided i'm gonna put you on the franklin case.例文帳に追加
ところで フランクリンの案件を 任せたいんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[pants, groans] that was your plan all along. you didn't want to help me.例文帳に追加
全部あんたの計画だな 助けるつもりも無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Their groans have been audible from dawn to dusk for days.例文帳に追加
何日も、朝から晩まで彼らのうめき声が聞こえる。 - Tatoeba例文
You told me you became an attorney so you could change the world! [groans]例文帳に追加
世の中を変えるため 弁護士になったんじゃないのか! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But they could hear the groans and cries of the fakirs distinctly. 例文帳に追加
その一方、行者たちのうなり声や叫び声がよく聞こえてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In 1868, when his foster father, Gonnosuke KAWARAZAKI, was killed by robbers, he heard his father's bloodcurdling groans. 例文帳に追加
1868年(明治元年)に養父河原崎権之助が強盗に殺害された時、養父の瀕死の声を実際に聞いたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It cost him no end of time and groans to haul his wounded leg behind him, 例文帳に追加
ハンズにとっては傷ついた足をひきずって登るのは、際限がないように思われ、苦しみをもたらしているようだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Well, on the night but one before our arrival in America, the officer of the watch heard groans on the darkest portion of the deck. 例文帳に追加
さて、アメリカに到着する一日前の夜、当直の船員が、デッキの一番暗いところでうなり声を聞いたそうだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
and even outside we could hardly tell what we were at, for horror of the loud groans that reached us from the doctor's patients. 例文帳に追加
ただ外にいても、先生が手当てをしている患者の大きなうめき声が聞こえてきて、僕らは自分たちでも何をしているか手につかないような状態だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
