意味 | 例文 (999件) |
I'm sorry.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1305件
I'm sorry to have kept you waiting so long. 例文帳に追加
こんなに長い間またせてごめんなさい。 - Tanaka Corpus
I'm sorry to trouble you so much. 例文帳に追加
こんなにご面倒をかけてすみません。 - Tanaka Corpus
I'm sorry it worked out this way. 例文帳に追加
こんなことになってしまって申し訳ない。 - Tanaka Corpus
I'm sorry to disturb you but there's a phone call for you. 例文帳に追加
お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 - Tanaka Corpus
I'm sorry I misunderstood you. 例文帳に追加
あなたを誤解してしまってごめんなさい。 - Tanaka Corpus
I'm sorry that you should think that way. 例文帳に追加
あなたがそんな風に考えるのは残念です。 - Tanaka Corpus
I'm sorry to have brought you out here in the cold.' 例文帳に追加
こんな寒いところに連れ出して申し訳ない」 - H. G. Wells『タイムマシン』
I'm sorry I'm not familiar with English expressions and what I said turned out to be rude. Please forgive me. 例文帳に追加
英語での表現が分からず失礼な言い方になっていたようでごめんなさい - Weblio Email例文集
I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you.例文帳に追加
ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 - Tatoeba例文
I'm sorry to hear that this business has been canceled.例文帳に追加
このビジネスがキャンセルされたことをとても残念に思います。 - Weblio Email例文集
I'm sorry for taking up your time over such a simple problem.例文帳に追加
こんな単純な問題にあなたの時間を割いてしまってすみません。 - Weblio Email例文集
I thought you had plans for the 27th. I'm sorry I misunderstood.例文帳に追加
てっきり君は27日に予定があるとおもっていたよ。ごめん、私の勘違いだった。 - Weblio Email例文集
I'm sorry that the computer wasn't working during the last lesson 例文帳に追加
前回のレッスンではパソコンの調子が悪くてごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I'm sorry to bother you, but can you contact me once you have checked. 例文帳に追加
お手数ですが、一度ご確認のうえご連絡いただけませんか。 - Weblio Email例文集
I'm sorry to bother you, but I would appreciate it if you could contact me once you have checked. 例文帳に追加
お手数ですが、一度ご確認のうえご連絡いただけると幸いです。 - Weblio Email例文集
I'm sorry, my question probably confused you. 例文帳に追加
ごめんなさい、私の質問があなたを混乱させたかもしれません。 - Weblio Email例文集
I'm sorry, my question wasn't good so it probably confused you. 例文帳に追加
ごめんなさい、私の質問がよくないため、あなたを混乱させたかもしれません。 - Weblio Email例文集
I'm really sorry that I couldn't give you my thanks. 例文帳に追加
あなたに感謝の言葉を伝えられなくて本当にごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I'm terribly sorry for the suddenness, but when would it be convenient for you?例文帳に追加
急で大変申し訳ありませんが、あなたのご都合は如何でしょうか? - Weblio Email例文集
I'm sorry to trouble you but please let me know whether you will participate in that lecture or not. 例文帳に追加
お手数ですがその講演への参加の有無をご連絡ください。 - Weblio Email例文集
I'm sorry to trouble you but please let Mr. Yamada know whether or not you can attend that lecture. 例文帳に追加
お手数ですがその講演への参加の有無を山田にご連絡ください。 - Weblio Email例文集
I'm sorry I had to cancel my English class on the day. 例文帳に追加
私は英語の授業を当日にキャンセルしてすみませんでした。 - Weblio Email例文集
I'm sorry I had to cancel my English class on the day. 例文帳に追加
英語の授業を当日にキャンセルしてすみませんでした。 - Weblio Email例文集
I'm sorry I haven't been able to keep in touch with you recently. 例文帳に追加
私は最近あなたに連絡することができないでごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I'm terribly sorry for the delay in my report to all of you.例文帳に追加
あなた方に対する報告が遅くなり申し訳ございませんでした。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |