1016万例文収録!

「IS is」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

IS isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49885



例文

Life is difficult, while death is easy例文帳に追加

生は難く死は易し - JMdict

East is East, and West is West例文帳に追加

東は東西は西 - JMdict

The day is short, and the work is much例文帳に追加

日暮れて道遠し - JMdict

Speech is silver, silence is golden例文帳に追加

雄弁は銀沈黙は金 - JMdict

例文

Speech is silver, silence is golden.例文帳に追加

雄弁は銀,沈黙は金 - Eゲイト英和辞典


例文

It is said that he is sick.例文帳に追加

彼は病気だそうだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Isn't is terrible, is it?例文帳に追加

ひどいじゃないですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It is crowded today, is not it?例文帳に追加

今日も混んでますねえ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Where is the inn which is cheap?例文帳に追加

安い宿はどこですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

What is genre is it?例文帳に追加

ジャンルは何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Speech is silver, Silence is golden. 例文帳に追加

雄弁は銀、沈黙は金。 - Tanaka Corpus

Where there is life, there is hope. 例文帳に追加

命有っての、物だね。 - Tanaka Corpus

While there is life, there is hope. 例文帳に追加

命あっての物種。 - Tanaka Corpus

Who is silent is held to consent. 例文帳に追加

無言は承諾。 - Tanaka Corpus

Speech is silver, Silence is golden. 例文帳に追加

弁舌は銀、沈黙は金。 - Tanaka Corpus

That she is dead is certain. 例文帳に追加

彼女の死は事実だ。 - Tanaka Corpus

It is said that he is sick. 例文帳に追加

彼は病気だそうだ。 - Tanaka Corpus

He is no better than a beggar is. 例文帳に追加

彼はこじき同然だ。 - Tanaka Corpus

Birth is much, breeding is more. 例文帳に追加

人は氏より育ち。 - Tanaka Corpus

It is a cold day, is not it? 例文帳に追加

今日は寒い日ですね。 - Tanaka Corpus

The yen is rising and the dollar is falling. 例文帳に追加

円高ドル安だ。 - Tanaka Corpus

It is you who is to blame. 例文帳に追加

悪いのはきみのほうだ。 - Tanaka Corpus

It is hers, is it not? 例文帳に追加

それは彼女のですね。 - Tanaka Corpus

"Who is he?" "He is Jim." 例文帳に追加

「彼は誰ですか」「ジムです」 - Tanaka Corpus

Code Listing4.4: Checking TFTPd is running 例文帳に追加

コード表示4.4: Checking TFTPd is running - Gentoo Linux

The result is 1 if expr is 0. 例文帳に追加

"!expr"expr が 0 なら 1 になります。 - JM

If one value is numeric and the other has a string value that is a 例文帳に追加

較します。 - JM

is true, the value of the expression is 例文帳に追加

が真なら式の値は - JM

is provided, the time of day is used. 例文帳に追加

時刻が用いられます。 - JM

is defined; it is also implicitly defined if one defines _GNU_SOURCE , 例文帳に追加

が定義される。 - JM

is returned, and errno is set to ERANGE . 例文帳に追加

が返され、errnoがERANGE - JM

Pole error: x is 0. 0errno is set to ERANGE 例文帳に追加

極エラー: x が 0.0errnoにERANGE - JM

is specified and is identical to the end of 例文帳に追加

が指定され、それが - JM

Workaround: Start the installer with the -is:tempdir custom-temp-dir 例文帳に追加

回避策: -is:tempdir - NetBeans

Is a directory 例文帳に追加

ディレクトリです (Is a directory) - Python

This is sashiba-geta and is categorized as Hiyori-geta. 例文帳に追加

差歯の日和下駄。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kan-shu is sake that is brewed during winter. 例文帳に追加

冬場に造る酒。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hitoe is written as '単衣' or '' (pronunciation is the same). 例文帳に追加

単とも書く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tsugaimai dance (dance that is simultaneously performed) is Ninnaraku. 例文帳に追加

番舞は仁和楽。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is not certain whether this story is true or not. 例文帳に追加

が、真偽不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The horse is male and its hair color is bay. 例文帳に追加

牡、馬の毛色鹿毛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His name is usually spelled 次郎, but it is also spelled . 例文帳に追加

二郎とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His name is Shin and Seikei is his azana (nickname). 例文帳に追加

名は信、成卿は字。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenranzan is another name it is known by. 例文帳に追加

別名は天覧山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The color is blue-gray and it is hard. 例文帳に追加

青灰色で硬い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is what is going on. 例文帳に追加

そういうことですよ。 - 金融庁

This is exactly what I think is necessary. 例文帳に追加

全くそのとおりです。 - 金融庁

``Is it discreet? Is it right?'' 例文帳に追加

「だいじょうぶなのですか?」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

If CiphertextSelector is 1 and UseCBC is 1, then: 例文帳に追加

もし CiphertextSelector = 1 かつ UseCBC = 1 なら: - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

(PlaintextByteMask[0x01] = 0 AND PlaintextVector[byte 3 of R] is 0)) then: 例文帳に追加

(PlaintextByteMask[0x01] = 0 AND PlaintextVector[byte 3 of R] is 0)) なら: - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS