1016万例文収録!

「OWN」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

OWNを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 26465



例文

It is a good doctor who follows his own directions. 例文帳に追加

医者の不養生。 - Tanaka Corpus

Mind your own business. 例文帳に追加

よけいなお節介だ。 - Tanaka Corpus

Every country has its own history. 例文帳に追加

どの国にも歴史がある。 - Tanaka Corpus

That is my own affair. 例文帳に追加

それは私のやることだ。 - Tanaka Corpus

例文

Mind your own business. 例文帳に追加

いらぬ世話をやくな。 - Tanaka Corpus


例文

Don't blow your own horn too much. 例文帳に追加

あまり鼻にかけるな。 - Tanaka Corpus

Examination of Evidence by Court's Own Authority 例文帳に追加

職権証拠調べ - 日本法令外国語訳データベースシステム

Quantity (on a person's own account) 例文帳に追加

数量(自己の計算) - 日本法令外国語訳データベースシステム

19. Contributing your own code 例文帳に追加

19 章 コードの提供 - PEAR

例文

XML-RPC has its own web site, www.XmlRpc.com. 例文帳に追加

XML-RPC の web サイトはwww.XmlRpc.com です。 - PEAR

例文

Naikan (reflection to see one's own spiritual and physical properties of Buddha) 例文帳に追加

内観(ないかん) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2. Each one has its own dharma. 例文帳に追加

二には各各法有り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each face was served by its own set of appendages. 例文帳に追加

各有手足。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A letter written by Eison in his own hand 例文帳に追加

叡尊自筆書状 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Sukeyori was his own son. 例文帳に追加

実子に藤原資頼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jisei no ku (a poem written near the time of one's own death) 例文帳に追加

辞世の句 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His own younger brother was Shukin URAGAMI. 例文帳に追加

浦上秋琴は実弟。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Protecting Your Own Personal Information 例文帳に追加

自分で個人情報保護 - 浜島書店 Catch a Wave

Each one has its own role. 例文帳に追加

それぞれが役割を持つ - 京大-NICT 日英中基本文データ

He runs his own business. 例文帳に追加

彼が事業を営む - 京大-NICT 日英中基本文データ

My hands moved on their own. 例文帳に追加

勝手に手が動く - 京大-NICT 日英中基本文データ

To provide an eyebrow by which person which lost own eyebrow can attach own eyebrow or own eyebrow can be arranged or which person can simply attach to own face whenever person is desired.例文帳に追加

自分の眉毛が消失した人が自分の眉毛をつけたい、又自分の眉毛を整えたい。 - 特許庁

OWN VEHICLE LOCATION DETECTION DEVICE例文帳に追加

自車位置検出装置 - 特許庁

OWN POSITION RECOGNITION SYSTEM例文帳に追加

自己位置認識システム - 特許庁

OWN POSITION RECOGNITION SYSTEM例文帳に追加

自位置認識システム - 特許庁

OWN VEHICLE POSITION DETERMINATION DEVICE例文帳に追加

自車位置決定装置 - 特許庁

AIDING APPARATUS FOR MEMORIZING OWN VOICE例文帳に追加

自声暗記用補助器具 - 特許庁

OWN VEHICLE LOCATION IDENTIFYING DEVICE例文帳に追加

自車位置判定装置 - 特許庁

OWN VEHICLE POSITION DISPLAY例文帳に追加

自車位置表示装置 - 特許庁

OWN VEHICLE POSITIONING SYSTEM例文帳に追加

自車位置測定装置 - 特許庁

OWN VEHICLE INFORMATION DEVICE例文帳に追加

自車両報知装置 - 特許庁

own way. 例文帳に追加

といった風に言うのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"Have it your own way," 例文帳に追加

「我侭なんだから」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"I own up," 例文帳に追加

「潔く白状します」 - James Joyce『恩寵』

"And I own up," 例文帳に追加

「私も白状します」 - James Joyce『恩寵』

"each in his own way. 例文帳に追加

「それぞれそれなりにね。 - James Joyce『恩寵』

Reasons of his own; 例文帳に追加

ベンなりのわけがあるとな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

-- don't speak, my own 例文帳に追加

しゃべるなといったろう、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"It is Guido's own ! " 例文帳に追加

「本物のギドーでしょ」 - Edgar Allan Poe『約束』

My dream is to have a house of my own [my own house]. 例文帳に追加

私の夢は自分の家を持つことです. - 研究社 新和英中辞典

The apparatus is Mr. Tanaka's own invention [of Mr. Tanaka's own devising]. 例文帳に追加

これは田中氏自身の発明にかかる装置である. - 研究社 新和英中辞典

She got so well that she was able to walk without help [by her own efforts, on her own]. 例文帳に追加

回復して人手を借りずに歩けるようになった. - 研究社 新和英中辞典

(It's his own fault.) Let him stew in his own juice. 例文帳に追加

自業自得だから放っておきなさい. - 研究社 新和英中辞典

Each of us has his own job to do [his own allotted task]. 例文帳に追加

各自仕事の分担が決まっている. - 研究社 新和英中辞典

This is not my own house, but I have it repaired at my own expense. 例文帳に追加

これは借家だが修繕は自弁です - 斎藤和英大辞典

He cooks his own food, and makes his own clothes. 例文帳に追加

自分で飯を焚く、自分で着物を縫う - 斎藤和英大辞典

I have no house of my own; this is not my own house. 例文帳に追加

自分の家はありません、これは借家です - 斎藤和英大辞典

I have no money of my own. This money is not my own. 例文帳に追加

自分の金とては無い、これは預かりものだ - 斎藤和英大辞典

to suffer from the consequences of one's own follyイディオム格言的には:】“fry in one's own grease 例文帳に追加

身から出た錆で悩む - 斎藤和英大辞典

例文

for his/her own business based on his/her own account 例文帳に追加

自己の営業のためにその計算において - 法令用語日英標準対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS